|
|
الكتب المقررة على الكلية الإكليريكية |
ترتيب حسب السنة الدراسية
ترتيب حسب المادة
لغة قبطية
الجزء الأول
لغتك القبطية تعلمها ... وتكلمها
الجزء الأول
الفهرستتقديم لنيافة الحبر الجليل الأنبا بنيامين تقديم للدكتور كمال فريد اسحق مقدمة الكتاب
الفصل الأول الأبجدية القبطية
تحتوى اللغة القبطية على 32حرف هجائى مأخوذ أغلبها من الأبجدية اليونانية من حرفA حتى حرف w وعددها 25 حرف . أما السبعة حروف الأخيرة من s حتى الحرف الأخير ] فهى حروف مصرية الأصل مأخوذة عن الخط الديموطيقى . وحروف الهجاء القبطية مثل أغلب اللغات لها شكلان من الكتابة : الشكل الأول وهو الشكل الكبير carital والشكل الثانى هو الشكل الصغير small والفارق بينهما هو في حجم الحرف عموما وليس في شكله . وتكتب اللغة القبطية من اليساؤ الى اليمين بحروف مفردة وقد قامت محاولات لكتابتها بالحروف المشبكة ولكن لم يكتب لها النجاح . والحروف القبطية إما حروف متحركة أو حروف ساكنه : 1 ) الحروف المتحركة : وهى الحروف التى يمكن أن تنطق بمفردها دون الحاجة آخر وهىa . e . / . i . o . u . w ..(ou) وتوضيحا لهذا : حرف a ينطق آ ، حرف e ينطق إى ، حرف w وينطق أو هكذا ..... دون الحاجة لحرف آخر أعد على النطق . 2 ) الحروف الساكنة : وهى باقى حروف6 الأبجدية وسميت ساكنه لأنه يصعب نطقها . مثل q k C . d دون اإستعانة بحرف متحرك يحرك الحرف الساكن سواء بالمد أو الكسر أو الضم مثل : Ka . re . cw . si 3 ) الجنكم jinkim ومعناها حركة . وخى عبارة عن شرطة أو نقطة توضع فوق الحرف الساكن أو المتحرك هكذا ;v . ;s . ;m والجنكم تعطى للحرف الساكن الموضوعة عليه حركة مكسورة كما لو كان قبله حرف أ مكسورة – أما حينما توضع الجنكم على حرف متحرك فإنما يعطية إستقلالية عما قبله فى حالات خاصة مثل : ai;i أنا أتيت . ولنقارن الآن بين نطق بعض الحروف قبل وضع الجنكم عليها وبعد وضعها : إث ;y ث y - إف ;f ف f إخ ;q خ q - إهـ ;h هـ h إش ;s ش s - إم ;m م m ملحوظه : هناك تسعة حروف لا توضع عليها الجنكم وهى : B . d . 6 . z . d X . r . 9 . ]
لفصل الثانى حالات نطق الحروف القبطية
سنقوم في هذا الفصل بدراسة تفصيلية للحروف الساكنة والمتحركة أى حالات نطق كل حرف منها مع ذكر أمثلة توضيحية لكل حالة من حالات نطقها . وسوف نقوم بكتابة نطق الكلمات القبطية في هذا الفصل بحروف عربية حتى يعينك ذلك على الدراسة ولحين الإنتهاء من دراسة الحروف بعدها سنتوقف عن كتابه النطق بحروف عربية .
أولا : الحروف الساكنة
b
هو الحرف الثانى في ترتيب الأبجدية القبطية . واسمه فيتا . وله حالتان من النطق هما : ب ، ف
- ينطق مثل ب " باء " : ( 1 ) إذا لم يتبعه حرف متحرك فى وسط الكلمة مثل : " مصباح " خيبس q/bc " تفسير " لوبش dwbs (2 ) إذا جاء في آخر الكلمة مثل : " عمل " هوب hwb " سيد " نيب n/b ( 3 ) في أسماء الأعلام عموما مثل : " شيروبيم " شيروبيم ,eroubim " ابراهيم " آبرام abraam " أيوب " يوب iwb " يعقوب " ياكوب iakwb - وينطق مثل حرف v الإنجيلزية إذا جاء في اول الكلمة متبوعا بحرف متحرك : " عين " فال bad " يترجم – يفك " قول bwd " مغارة – حجر " فيب b/b لاحظ ان هذه الكلمة الأخيرة لها حالتى نطق : فالحرف b في أول الكلمة نطق ف لأنه في أول الكلمة وجاء بعده حرف متحرك ( / ) . وحرف ( b ) فى آخر الكلمة نطق " ب " لأنه جاء في آخر الكلمة . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
G
هو الحرف الثالث في ترتيب الأبجدية القبطية . واسمه غما وكل كلماته من أصل يونانى . وينطق بثلاث حالات : ج ، غ ، ن
- ينطق مثل " ج " كما في كلمة جرجير إذا جاء بعده حرف متحرك مائل للكسر مثل : E . / . I . u مثال ذلك : " جنس " جينوس genoc " ارض " جى g/ " قديس – قدوس " آجيوس agioc " ألعاب رياضية – تمارين " جيمناسيا gumnacia - ينطق مثل حرف " غ " في حالتين : ( 1 ) إذا جاء بعده حرف ساكن مثل : " ضباب – شبورة " غنوفوس gnov/ " كتابه " غرافى grav/ ( 2 ) إذا جاء بعده حرف من هذه الحروف : a . o . w . ou مثل : " لبن حليب " غالا gada " سوق " أغورا agora " جهاد " أغون agwn - ينطق مثل " ن " إذا تلاه حرف من هذه الحروف : G . k . x . , مثل : " ملاك " أنجيلوس aggedoc " شدة – اضراب " أنانكى anagk/ " أبوالهول " سفنكس cvigx " حربة " أنخوس eg,oc لاحظ أن حرف g إذا تبعه أحد الحروف السابقة فالحرف g الأول ينطق ( ن ) والحرف الذى يليه ينطق النطق الخاص به . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
d
وهو الحرف الرابع في الأبجدية القبطية ويسمى ذلتا وكل كلماته يونانية وله حالتان من النطق : د ، ذ
- ينطق د في أسماء الأعلام فقط مثل : " آدم " آدام adam " داود " دافيد dauid - ينطق ذ فيما عدا ذلك مثل : " مجد – شرف " ذوكسا doxa " هبة – عطية " ذورون dwron " خادم – شماس " ذياكون diakwn ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
6
وهو السادس في الحروف القبطية وفى واقع الأمر ليس حرفا هجائيا ولكنه رقم ( 6 ) وتركيباته مثل : 26 26 06 16 6 6
Z
وهو الحرف السابع في الحروف القبطية واسمه " زبتا " وله حالة واحدة من النطق هى " ز " وكل كلماته يونانية مثل : " حيوان " زوؤن zwon "غيرة – حسد " زبلس z/doc " مشاجرة – منازغة " زيتيس zet/cic " سكر " زاخرى za,ri فيما عدا كلمة قبطية واحدة هى : " مدرسة " أنزيب anz/b ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
y
وهو الحرف التاسع من الحروف القبطية واسمه " ثيتا " وله ثلاث حالات من النطق : ت ، ط ، ث ( 1 ) ينطق ت إذا جاء قبله حرف s أو c وبعده حرف متحرك مائل للكسر مثل : " قميص " إشتين ;sy/n " شارع – درب " إشتيه ;syeh ( 2 ) ينطق ط إذا جاء قبله حرف s او c وتلاه حرف w . o a مثل : " رائحة " إسطوئ ;cyoi " بخور " إسطوينوفى ;cyoinoufi " بوابة " إشطوم ;syom " اضطراب " إشطورتير ;syorter ( 2 ) ينطق ث فيما عدا ذلك مثل : اسم إشارة بمعنى هذه ثاى yai " حصيرة " ثم yum " سكران " ثاخى yaqi " إقليم – ولاية " ثش yos " خياطة حياكة ثورب ywrp ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
K
وهو الحرف الحادى والعشرين من الحروف القبطية اسمه " كبا " وله حالة واحدة من النطق وهى : ك " قلم " كاش kas" أرض " كاهى kahi " ركبة " كيلى kedi " جردل " كاجى kaji ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
I
وهو الحرف الثانى عشر من الحروف القبطية اسمه " لولا" وله حالة واحدة من النطق وهى : ل
" لسان " لاس lac " سلطة – لكلكة" لاكلاك laklak " عض – قر ص – نهش " لوكس loux ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
M
وهو الحرف الثالث عشر من الحروف القبطية واسمه " مى " وله حالة واحدة من النطق وهى : م
" مكان " ما ma " أم " ماف mau " ذقن – لحية " مرت mort " برتقال " مانمن manmon ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
N
وهو الحرف الرابع عشر من الحروف القبطية واسمه " نى " وله حالة واحدة من النطق وهى : ن " رحمة " ناى nai" ارحمنا " ناى نان nainan " ذهب – معون الذهب " نوب noub " إله " نوتى nou] " حسن – سعيد – نافع " نفرى nofri ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
X
وهو الحرف الخامس عشر من الحروف القبطية واسمه " إكسى" وهو حرف مركب من حرفى ك ، سوينطق كحرف x في الانجيلزية وله حالة واحدة من النطق وهى : كس وكل كلماته يونانية مثل : " خاتم " كسور xour " ستارة " ليكس lix " مسطرة " كسومى xomi " جسد " صار كس carx " مكسيموس " اسم علم مكسيموس maximoc ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ P
وهو الحرف السابع عشر من الحروف القبطية واسمه " بي " وله حالة واحدة من النطق وهى : ب مثل p الأنجيلزية في كلمة paper " مدينة " بلس polic " يصير " شوبي swpi " ساعة " آجب ajp " خوخ " بيرسى perci " بيشوى ( اسم علم ) بيشوى piswi " بمعنى سامى – مرتفع " ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ r وهو الحرف الثامن عشر من الحروف القبطية واسمه " رو" وله حالة واحدة من النطق وهى : ر " إسم" ران ran" رجل – بشر – إنسان " رومى rwmi " سمك البلطى " رامى rami " سرور – فرح " راشى rasi " إبن " شيرى s/ri ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
C
وهو الحرف التاسع عشر من الحروف القبطية واسمه " سيما " وله ثلاث حالات من النطق وهى : ص . ز . س [ 1 ] ينطق ص إذا جاء بعده : a . o . w مثل : " ناحية – جهة " صا ca " يتطلع " صمس comc " جسد " صوما cwma " يتكلم – كلمة " صاجى caji " يضحك – يسخر " صوفى cwbi " حكيم – ذو حكمة " صافى cabe " أخ " صن con " اخت " صونى cwni [ 2 ] ينطق ز فى الكلمات اليونانية إذا جاء بعده : m مثل : " عالم – دنيا " كوزموس kocmoc " تجربة " بيرازموس piracmoc " جبلة – خلقه " بلازما placma " سلام – تحية – قبله " اسبازموس acpacmoc [ 3 ] ينطق س فيما عدا ذلك : " يشبع " سى ci " أرز " أرس arroc " يعبر – يمضى " سنى cini " يكتب " إسخاى ;cqai " يرن – يدق " سنسين cencen " زوجة – إمراة " إسهيمى ;chimi " بركة – يبارك " إسمو ;cmou ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
t
وهو الحرف العشرون من الحروف القبطية واسمه " طاف " وله ثلاث حالات من النطق وهى : ط . د . ت [ 1 ] ينطق ط إذا جاء بعده : a . o . w " يكرم – يوفر – يبخل " طايو taio " يضيع – يهلك – يفسد " طاكو tako " كرسى " طوتس totc " طهارة – نقاوة " طوفو toubo " لصق – ربط " طومى twmi [ 2 ] ينطق د في الكلمات اليونانيى إذا جاء قبله : n " كل " باندا panta " ضابط الكل " باندكراتور pantokratwr " وصية " إندولى entol/ " ثروة – مال " إبارخندا upar,onta [ 3 ] ينطق ت فيما عدا ذلك : " سمك " تيبت tebt " أصبع " تيب t/b " جبهة – قورة " تيهنى tehni " يغرز – يدق " طورتيرر torter لاحظ نطق حرف t في الكلمة الأخيرة ، الحرف الول منه نطق ط والحرف الثانى منه نطق ت تطبيقا للقاعدة . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
u
وهو الحرف الحادى والعشرون من الحروف القبطية واسمه " إبسلن " وله ثلاث حالات من النطق وهى : ف . ى . و [ 1 ] ينطق ف أو مثل v الانجيلزية إذا جاء قبله : a . e " راى – نظر " ناف nau " أم " ماف mau " حواء " ايفا eua " إنجيل " ايفا نجليون euaggedion " قطة " شاف sau " سوق " إشناف ;snau [ 2 ] ينطق مثل حرف ى : وسيدرس أيضاً بالتفصيل عند دراسة الحروف المتحركة فيما بعد . [ 3 ] ينطق مثل حرف و : وسيدرس أيضاً بالتفصيل عند دراسة الحروف المتحركة فيما بعد . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
V
وهو الحرف الثانى والعشرون من الحروف القبطية واسمه " فى " وله حالة واحدة من النطق وهى : ف أو ph في كلمة phone الانجيلزية " إسم إشارة ( هذا ) " فاى vai" فانوس " فانس vanoc " يفر – يهرب – يفط " فوت vwt " كأس – كوب " أفت avot " قبلة – بوسة " فى vi " فأر " فن vin
, وهو الحرف الثالث والعشرون من الحروف القبطية واسمه " كى " وله ثلاث حالات من النطق وهى : ش . خ . ك [ 1 ] ينطق " ش " فى الكلمات اليونانية إذا جاء بعد حرف متحرك مائل للكسر مثل : E . / . i . u " سلام " شيرى ,ere " ارملة " شيرا ,/ra " زوبعة – عاصفة " شيمون ,/mwn " قوى " أسشيروس ic,uroc [2 ] ينطق " خ " فى الكلمات اليونانية فيما عدا ذلك : " نعمة " خارس ,aric " راهب " موناخوس mona,oc " ماعدا – سوى " خورس ,wric " المسيح " بخرستس pi,rictoc " مال – نقود " خريما ,r/ma [ 3 ] ينطق " ك " فقط في الكلمات القبطية فى جميع الحالات : " مصر " كيمى ,/ni " نار " إكروم ;,rwm "شاطئ " إكر ;,ro " ضفدعة " إكرور ;,rour ,ere ],wra ;n,/mi " السلام لإقليم مصر " شيرى تى خورا إن كيمى لاحظ حرف , فى العبارة السابقة ينطق بحالات النطق الثلاث : ش . خ . ك تطبيقا للقاعدة . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
'
وهو الحرف الرابع والعشرون من الحروف القبطية واسمه " إبسى " وهو من الحروف المركبة فهو مركب من حرفى ب ، س p.c وله حالة واحدة من النطق وهى : بس " مزمور " بصالمس 'almoc " نفس " بسيشى 'u,/ " سمك البساريا " بساريا 'aria " رقم 9 – تسعة " بست 'it ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
S
وهو الحرف السادس والعشرون من الحروف القبطية واسمه " شاى " وهو أول السبعة حروف المأخوة من الأبجدية المصرية القديمة وله حالة واحدة من النطق وهى : ش " عيد – أنف " شاى sai " رقم 3 – ثلاثة " شمت somt " عدس " ارشن arsin " قلم " كاش kas " رقم 7 – سبعة " شاشف sasf ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
F
وهو الحرف السابع والعشرون من الحروف القبطية واسمه " فاى " وهو من الحروف المأخوذة من الأبجدية المصرية القديمة وله حالة واحدة من النطق وهى : ف وكحرف f في الكلمة الانجيلزية FAST " شعر " فوى fwi " دودة " فنت fent " يخطئ " شوفت swft " دم " إسنف cnof " سعيد – حسن – نافع " نفرى nofri ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
q
وهو الحرف الثامن والعشرون من الحروف القبطية واسمه " خاى " وهو أحد الحروف المأخوذة من الأبجدية المصرية القديمة وله حالة واحدة من النطق وهى : خ " رقبة – قفا " خاخ qaq " حرف جر : فى / بـ " خين qen " إمتحان إختبار " ختخيت qotqet " يذبح " خلخيل qolqel " يقتل " خوتيب qwteb ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
h
وهو الحرف التاسع والعشرون من الحروف القبطية واسمه " هورى " وهو احد الحروف المأخوذة من الأبجدية المصرية القديمة وله حالة واحدة من النطق وهى : هـ " يجلس " هيمسى hemci " شمع " موله moulh " نعمة " إهمت ;hmot " ثعبان " هف hof " توقف " أوهى ohi ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
j
وهو الحرف الثلاثون من الحروف القبطية واسمه " جنجا " وهو أحد الحروف المأخوذة من الأبجدية المصرية القديمة وله حالتان واحدة من النطق وهما : ج مثل الحرف الأول والأخير من كلمة جورج ج مثل الحرف الأول والثالث من كلمة جرجس [ 1 ] يطنق ج إذا جاء بعده حرف متحرك مائل للكسر : e . i . / " يلعب " جيرجير jerjer " يجد " جمى jimi " جاسوس " جير j/r [ 2 ] ينطق ج في باقى الحالات : " يقول " جو jw " قوة " جم jom
" غصن – فرع " جال jal ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
]
وهو الحرف الحادى والثلاثون من الحروف القبطية واسمه " تشيما " وهو من الحروف المركبة مركب من حرفى ت ، ش وله حالة واحدة من النطق وهى : تش ومثل ch في الكلمة الأنجليزية CHAIR " عصفورة " تشاج [aj " يأخذ " تشى [i " بستان – حديقة" تشوم [wm " حمامة " تشرمبى [rompi ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
[
وهو الحرف الثانى والثلاثون الأخير من الحروف القبطية واسمه " تي " وهو أحد الحروف المصرية القديمة وهو من الحروف المركبة فهو مركب من حرفى ت ، ى وله حالة واحدة من النطق وهى : تى
" قرية – بلدة " تيمى ]mi " لبن حليب " إروتى erw] " يوافق – يشفق " تيماتى rac] " غداً – بكره " راستى rac] " يشفق – يتحنن " تى آسو ]aco ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل الثالث الحروف المتحركة وبعد أن درسنا الحروف السالفة بشئ من التفصيل هيا بنا الآن عزيزى الدارس لندرس معاً أيضاً : ثانياً : الحروف المتحركة وتنقسم الحروف المتحركة في اللغة القبطية إلى ثلاث اقسام : ( أ ) الحروف المتحركة المائلة للفتح أو المد . ( ب ) الحروف المتحركة المائلة للكسر ( ج )الحروف المتحركة المائلة للضم . فهيا بنا الآن لدراستها بشئ من التفصيل : ( أ ) الحروف المتحركة المائلة للفتح أو المد وتتمثل في حرف واحد هو حرف : - ( a ) وهو أول الحروف القبطية واسمه ( ألفا ) وله حالتان من النطق : كهمزة أو ألف ممدودة [ 1 ] ينطق مثل همزة أو ألف مهموزة مثل حرف الألف فى كلمة " أب " إذا جاء في أول الكلمة مثل : " لحم " آف af " كنز " آهو aho " يحفظ – يحرس " أريه areh " شنطة – جراب " أسوى acoui [ 2 ] ينطق مثل الف ممدودة لو جاءت في وسط الكلمة مثل الألف في كلمة " باب " او إذا جاءت في آخر الكلمة مثل اللف في كلمة " مينا " : " عين " فال bal " ينظر – يرى " ناف nau " ارملة " شيرا ,/ra " رسالة – خطاب " فيللا b/lla " مربى – مهلبية " أرات arat لاحظ : في الكلمة الأخيرة أن حرف a الأول نطق كألف مهموزة أو همزة . والثانى نطق كألف ممدودة تطبيقاً للقاعدة .
( ب ) الحروف المتحركة المائلة للكسر وتتثمل في اربعة حروف هى : e./.i.u وله حالتان من النطق : [ 1 ] حرف ( e ) وهو الحرف الخامس من الأبجدية القبطية واسمه ( إي ) وله حالتان من النطق :
( 1 ) ينطق مثل همزة مكسورة كالحرفين الأولين من كلمة " إيه " أو كلمة air الإنجيلزية إذا جاء في أول الكلمة مثل : " جميز " إلكو elko " إلى هناك " إماف emau ( 2 ) ينطق مثل حرف الياء الموجودة في كلمتى " عين – ليب " العربية أو الياء الموجودة في كلمة LEARN الإنجليزية إذا جاءت في وسط الكلمة أو آخرها مثل : " فى – بـ " خين qen صرصار " ليهليم lehlem " جراد " إشجى ;sje " بقرة " إيهى ehe لاحظ الكلمة الأخيرة حرف eالأول نطق مثل همزة مكسورة والأخير نطق ( ياء ) تطبيقاً للقاعدة . [ 2] حرف ( / ) وهو الحرف الثامن من الأبجدية القبطية واسمه إيطا وله حالتان من النطق : ( 1 ) ينطق مثل همزة مكسورة طويلة كالحرفين الأولين من كلمة " إيد " أو كلمة eat الإنجليزية مثل : " عدد " إيبى /pi " كرات " إيجى /ji " خمر " ايرب /rp ( 2 ) ينطق مثل ياء شديدة طويلة مثل الياء الموجودة في كلمتى " جديد – سعيد " العربية وكلمة mean الأنجليزية مثل : " كبريت " ثين y/n " قلب " هيت h/t " يصلى " إشليل ;sl/l " شمس " رى r/
[ 3 ] حرف ( i ) وهو الحرف العاشر من رحوف اللغة القبطية واسمه ( يوطا ) وله ثلاث حالات من النطق (1 ) ينطق مثل همزة مكسورة قصيرة مثل الألف المكسورة في أول كلمة " إسمع " أو كلمة in الإنجليزية إذا جاء في أول الكلمة مثل : " عفريت " إخ iq ومنها بخ وتعنى العفريت " صلب " إشى isi " مسمار " إفت ift ( 2 ) ينطق مثل ى " ياء " فى أول الكلمة إذا جاء بعده أو قبله حرف متحرك مثل الياء في كلمة يشرب أو الياء فى الكلمة الأنجليزية yellow مثل : " نهر " يارو iaro " أب " يوت iwt " خبز " أويك wik " هذا " فاى vai ( 3 ) ينطق مثل كسره شديدة قصيرة مثل الكسرة الموجودة فى أول كلمة قف ، رن وكلمة sit الانجليزية إذا جاءت في وسط الكلمة أو آخرها مثل : " شارع – خط " خر qir " فار " فن vin " يبكى " رمى rimi ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ [ 4 ] حرف ( u ) وهو الحرف الحادى والعشرون من حروف اللغة القبطية وإسمه ( إبسلن ) وسبق دراسته بالتفصبل كحرف ساكن – أما كونه حرف متحرك فله حالتان من النطق : ( 1 ) إى مثل الياء الموجودة في كلمة " إيل " والكلمة الأنجليزية ear إذا جاءت في أول الكلمة في الكلمات اليونانية : " لأجل " إيير uper ( 2 ) ينطق مثل ياء الموجودة في كلمة " شديد " والكلمة الانجليزية meat إذا جاءت بين حرفين ساكنين في الكلمات اليونانية : " ترنيمة " هيمنوس humnoc " كيرلس " كيرلس kuriddoc تمرين " جيمناسيا gumnacia ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
( ج ) الحروف المتحركة المائلة للضموتتمثل في ثلاثة حروف هى : o . ou . w [ 1 ] حرف ( o ) وهو الحرف السادس عشر من الأبجدية القبطية واسمه ( اوميكون ) وله حالتان من النطق هما : ( 1 ) همزة مضمومة مثل الكلمة العربية أم – أخت والكلمة الانجليزية ox إذا جاء في أول الكلمة مثل : " حى – عائش " أنخ onq ( 2 ) ينطق مثل ضمة مثل التى في كلمة فل – كل وكلمة dog الأنجليزية إذا جاء في وسط الكلمة مثل : " لقمة " لم lom " جاهل " سج coj " زلزال " منمين monmen [ 2 ] ( ou ) حرف o لو جاء بعده حرف u ينطق بحالتين من النطق هنا : (1 ) ينطق مثل " أو " أى همزة مضمومة طويلة مثل كلمة أولى " العربية " ملك " أورو ouro " نمره " أوطاه outah " عافية – نجا – خلص " أوجاى oujai ( 2 ) ينطق مثل واو مضمومة طويلة مثل الواو في كلمة " يسوع – حنون " والكلمة الإنجليزية noon مثل : " عقل " نووس nouc " ينتظر – ينظر " جووشت joust " يستمر " موون moun [ 3 ] حرف ( w ) وهو الحرف الخامس والعشرين من الأبجدية القبطية واسمه ( اوميجا ) وهذا الحرف له حالتان من النطق هما : ( 1 ) ينطق مثل همزة مضمومة ضماً مفتوحاً مثل الضمة في كلمة " أوضه " العربية وكلمه or الإنجليزية إذا جاء في أول الكلام مثل : " حجر " أونى wni " خبز – رغيف " أويك wik " يحسب – يعد " أوب wp ( 2 ) ينطق مثل واو مفتوحة طويلة مثل التى في كلمة " روب – نوم " العربية وكلمة home الإنجليزية لو جاءت فى وسط الكلمة مثل : " عبد " فوك bwk " يكسر " كوش kws " بصل " إمجول ;mjwl
الفصل الرابع المقاطع
المقطع هو الجزء من الكلمة الذى يمكن نطقه مرة واحدة والكلمة تكون مركبة من مقطع واحد أو مقطعين أو أكثر . والمقاطع في حد ذاتها نوعان : منها المقطع المفتوح والمقطع المغلق . بالمقطع المفتوح هو ما كان منتهياً بحرف متحرك من الحروف التى تم دراستها في الفصل السابق . مثال ذلك : Bw - ma - ,/ أما المقطع المغلق فهو ما كان منتهياً بحرف ساكن . مثال ذلك : Kws - bal - h/t وإليك عزيزى القارئ كلمات مختلفة من مقطع واحد من حرفين فقط والتى تشمل أغلب الحروف الساكنة والمتحركة التى قد لا تحمل معنى محدوداً ولكنها ستعينك على القراءة :
عزيزى الدارس ... وبعد أن قرأت واستوعبت المقطع الواحد ذا الحرفين هيا بنا الآن نتقدم خطوة للأمام ونقرأ سوياً مقاطع من ثلاثة حروف وقد لا تحمل معنى خاصاً .. فهيا بنا ..
والآن إليك عزيزى القارئ مجموعة من الكلمات ذات المقطع الواحد لها معنى إقراها واحفظها:
تمرين إقرأ الكلمات الآتية ذات المقطع الواحد ثم اكتب كل كلمة مرتين :
هيا بنا الآن عزيزى الدارس لنقرأ سوياً كلمات من مقطعين وقد تكون بدون معنى ..
;كلمات من مقطعين ذات معنى .. إقرأها واحفظها :
تمرين
اقرأ الكلمات الآتية ذات المقطعين ثم اكتب كل كلمة مرتين :
وبعد أن انتهينا من دراسة الكلمات ذات المقطع الواحد والمقطعين هيا بنا أعزائى لنتقدم سوياً وقراءة الكلمات ذات الثلاثة مقاطع أو أكثر وقد تكون بلا معنى . اقرأها أكثر من مرة .. :
كلمات من ثلاث مقاطع أو أكثر ذات معنى اقرأها واحفظها :
عزيزيى الدارس .. نظراً لتمكنك الآن من قراءة القبطية دون مشقة أو عناء لاتباعك القواعد السابقة نتوقف عن كتابة النطق بحروف عربية. ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ اقرأ الكلمات الآتية . ثم اكتب كل كلمة مرتين :
تمرينات على الفصل الرابع ـــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) اقرأ واكتب ما يلى :
( 2 ) ضع الرقم الموجود في المجموعة ( أ ) أمام ما يناسبه في المجموعة ( ب ) : [ رقم ( 1 ) محلول كمثال ]
( 3 ) ضع الحروف المناسبة في المكان الخالى :
الفصل الخامس تجاور الحروف المتحركة حين يتجاور حرفان متحركان ينطق كل منهما بالنطق الخاص به إلا في حالات خاصة . والدول الاتى يوضح لك عزيزى الدارس كيفية نطق الحروف المتحركة المتجاورة :
تمرين على القراءة ــــــــــــــــــــــــــــــ Anok de aioi ;m;vr/] ;noubw ;njwit ecout ;nououtah qen ;p/i ;mv] . وأنا مثل شجرة الزيتون المثمرة في بيت الله . [ مز7 : 51 ]Cwtem v] ;eta;proceu,/ استمع يا الله إلى صلاتى . [ مز1 : 63 ]Rek pekmasj ;eroi ouoh nahmet . أمل إلى سمعك وخلصنى . [ مز2 : 70 ]Sa ;vnau je ;p[oic ;,najwnt sa va;e . إلى متى يارب تسخط إلى الغاية . [ مز5 : 78 ]Neknai ;p[oic ]nahwc ;mmwou sa ;eneh . مراحمك يارب أسبحها إلى الدهر . [ مز 88 : 1 ]Anok pe ;vouwini ;mpikocmoc . أنا هو نور العالم . [ يو 8 : 12 ] ;cmou ;en/etcahoui erwten . باركوا لاعينكم . [ لو 6 : 28 ]]ar,/ ;n]covia ]ho] ;nte P|o|c te . رأس الحكمة مخافة الرب . [ مز110 : 10 ]rwf ;mpieym/I safermeletan ;n]covia . فم الصديق يتلو الحكمة . [ مز36 : 28 ]P[oic pe paouwini nem panohem ainaerho] anok qaten ;nnim . الرب نورى وخلاصى ممن أخاف . [ مز26 : 1 ) P[oic v] ;nte nijom af,/ neman . الرب إله القوات معنا . [ مز45 : 7 ]
الفصل السادس أدوات التعريف والتنكير للأسماء
الأسماء في اللغة القبطية إما جامدة أو مشتقة أو مركبة . - الأسماء الجامدة : وهى ما كانت مصاغة من أصل الكلمة دون دخول أى زائد عليها مثل كلمة con ( اخ ) . - الأسماء المشتقة : وهى ما كانت مصاغة من أصل الكلمة بالاضافة ألى زائد عليها في آخرها مثل cwni ( أخت ) . - الأسماء المركبة : وهى ما كانت مصاغة من أصل الكلمة بالاضافة ألى زائد عليها في أولها مثل met – con( أخوة ) . الجنس – المذكر والمؤنث : يوجد في اللغة القبطية جنسان للأسماء هما المذكر والمؤنث وليس بالضرورة أن تكون الأسماء المذكرة في اللغة العربية مذكرة أيضاً في اللغة القبطية أو أن تكون الأسماء المؤنثة فى اللغى العربية مؤنثة أيضاً في اللغة القبطية . فقد تكون الكلمة مذكرة في العربية مثل كلمة ( الحقل ) ولكنها تكون مؤنثة في القبطية . وقد تكون الكلمة مؤنثة في العربية مثل كلمة ( الشمس – الأرض ) ولكنها تكون مذكرة في القبطية . فليس من طريقة معينة لمعرفة جنس الأسماء سوى أن تحفظ الكلمة بنوع جنسها مذكرا كان أم مؤنثا . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ أولا : أدوات التعريف تنقسم أدوات التعريف إلى أدوات خاصة بالمفرد والتى تنقسم بدورها إلى مفرد مذكر ومفرد مؤنث . وأدوات خاصة بالجمع بنوعيه ( مذكر ومؤنث ) دون تمييز بينهما وهى تساوى أداة التعريف الـ ... في العربية فى جميع الحالات . ( 1 ) أدوات المعرفة للمفردوتنقسم كما أشرنا إلى أدوات للمفرد المذكر وأدوات للمفرد المؤنث . فهيا بنا ندرسها بشئ من التفصيل ... [ أ ] أدوات المعرفة للمفرد المذكر : يعرف الاسم المفرد المذكر بأداتى تعريف احداهما أداة عامة والأخرى أداة خاصة . وتكتب أداة التعريف أيا كان نوعها ملاصقة تماما للآسم كجزء منه . - أداة التعريف العامة ( pi ) : وهى أداة التعريف التى تدخل على أى إسم مفرد مذكر فتعرفه . وتسمى أيضاً الأداة القوية . مثل : الاسم piran الكرسى pitotc القلم pikas الكتاب pijwm - أداة التعريف الخاصة ( ;v ) : وهذه الأداة تسمى أداة خاصة لأنها تعرف مجموعة خاصة من الأسماء دون غيرها . وهذه الأسماء لابد وأن تكون مبتدئه بحرف من الحروف الآتيه : b . i . l . m . n . ou . r مثل : ran " أسم " فتطبيقاً للقاعدة تجد أن أول حرف في هذه الكلمة هو حرف r وهو أحد حروف مجموعة bilmnour إذا تنطبق عليه القاعدة ويعرف بالأداة الخاصة ;v هذا بالاضافة بالطبع إلى تعريفه بالإداة العامة pi فيصبح " الاسم " ;vran أو . piran وكلاهما صحيح . مثال آخر : كلمة nah] " أيمان " . فلو طبقنا القاعدة .. نجد أن أول حرف فيها هو حرف n وهو أحد حروف مجموعة bilmnour إذا تنطبق عليه القاعدة ويعرف بالأداة الخاصة ;v بالاضافة إلى الأداة العامة pi فيصبح " الإيمان " pinah] او vnah] وكلاهما صحيح . - أداة التعريف الخاصة ;p وهى أداة خاصة أيضاً لآنها تعرف مجموعة معينة من الأسماء وهذه الأسماء لابد أن لا تكون مبتدئه بحرف من مجموعة bilmnour مثل : قلم kas فلو طبقنا القاعدة نجد أن هذه الكلمة تبدأ بحرف k وهو ليس من مجموعة bilmnour إذا ينطبق عليه هذه القاعدة ويعرف بالأداة ;p بالاضافة للأداة العامة pi فيكون هكذا : القلم ;pkas أو القلم pikas وكلاهما صحيح . مثال أخر : كلمة jwm " كتاب " . فنجد هنا أن أول حرف من هذه الكلمة يبدأ بحرف ( j ) وهو ليس من مجموعة bilmnour إذا تنطبق عليه القاعدة ويعرف هكذا : القلم ;pkas أو القلم pikas وكلاهما صحيح . قاعدة هامة : بالنسبة لحرف ( ou ) ( i ) من مجموعة حروف bilmnour فهناك تحفظ على تطبيق هذه القاعدة عليهما لأنه إذا بدأت الكلمة بحرف منهما وتلاه حرف متحرك آخر إنطبقت القاعدة في هذه الحالة . أما إذا بدأت الكلمة بحرف منهما وتلاه حرف ساكن فلا تنطبق القاعدة في هذه الحالة . مثال : كلمة ouwini " نور " لاحظ أن هذه الكلمة بدأت بحرف ou وتلاها مباشرة حرف متحرك w فتطبيقاً للقاعدة يلزمك أن تعرف هذه الكلمة بالأداة ;v كباقى مجموعة bilmnour فتصبح : النور ;vouwini أو النور piouwini مثال آخر : كلمة ouro " ملك " . نجد أن هذه الكلمة بدأت بحرف ou تلاها مباشرة حرف ساكن هو r وفى هذه الحالة لا تنطبق القاعدة ولا تعرف بالأداة ;v ولكنها تعرف بالأداة الخاصة الأخرى ;p التى لا تسرى على bilmnour وتصبح : الملك ;pouro أو الملك piouro وما انطبق على ( ou ) ينطبق تماما على حرف ( i ) مثال لذلك كلمة iwt " أب " نجد أنها تبدأ بحرف ( i ) وتلاها مباشرة حرف متحرك ( w ) فتطبيقا للقاعدة يلزم أن تعرف هذه الكلمة بالأداة ;vكباقى مجموعة bilmnour فتصبح : الأب ;viwt مثال أخر : كلمة ift " مسمار " تبدأ بحرف ( i ) ولكن الحرف التالى له مباشرة حرف ساكن وهو ( f ) وفى هذه الحالة لا تنطبق القاعدة ولا يعرف بالأداة ;v بلا بالأداة ;p وتصبح : المسمار ;pift ملحوظة : هناك بعض كلمات تحمل أكثر من معنى وتحاشيا لأى إشتباه أو لبس بين المعانى فقط خصصت أداة تعريف خاصة تعطى معنى معينا وأداة تعريف أخرى لتعطى المعنى الآخر . مثال : كلمة iwt تعنى أب وتعنى أيضاً شعير كلمة iom تعنى بحر وتعنى أيضاً معصرة فمنعا لتداخل المعانى استخدمت أداة التعريف ;v مع iwt لتصبح ;viwt بمعنى ( أب ) واستخدمت أداة التعريف ;p معها لتصبح ;piwt لتعطى معنى الشعير وكذا : البحر ;viom و المعصرة ;piom ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تطبيقات ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ المعنى ;v ;p pi ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
[ ب ] ادوات المعرفة للمفرد المؤنث : يعرف الاسم المفرد الؤمنث باداتين تعريف احداهما أداة عامة وأخرتين خاصة . كما الحال تماماً بالنسبة لأدوت تعريف المفرد المذكر . وتكتب أداة التعريف أيا كانت ملاصقة تماما للآسم كجزء منه . - أداة التعريف العامة ( ] ) : وتسمى أيضاً أداة التعريف القوية . وهى التى تدخل على أى أسم مؤنث فتعرفه . مثل : الأم ]mau المجمرة ]sour/ العذراء ]paryenoc - أداة التعريف الخاصة ( ;y ) : وتسمى بالأداة الخاصة لأنها تعرف مجموعة خاصة من الأسماء وهى التى يكون أول حرف فيها هو أحد حروف مجموعة bilmnour . ويمكن تطبيق ما سبق دراسته من قاعدة الأدوات الخاصة بالنسبة للأسماء المذكرة على الأسماء المؤنثة دون اختلاف على أساس استخدام الأداة المناسبة فى كل حالة . كثل " أم " mau نلاحظ أن أول حرف فى هذه الكلمة هو ( m ) الذى هو بالتالى أحد حروف مجموعة bilmnour فتنطبق عليه قاعدة استخدام الأداة ( ;y ) فتصبح الكلمة بعد تعريفها : " الأم" بالإضافة إلى تعريفها بالأداة العامة ( ] ) لتصبح : " الأم " ]mau وكلاهما صحيح . - أداة التعريف الخاصة ( ;t ) : وهى أداة خاصة لأنها تعرف مجموعة من الأسماء يشترط فيها أن لا تكون مبتدئة بحرف من مجموعة bilmnour مثل : " أخت " cwni فيلاحظ أن الحرف الأول فى هذه الكلمة لا تبدأ بحرف من مجموعة bilmnour وعلى ذلك يعرف بالأداة ( ;t ) الأداة العامة لتكون : " الأخت ]cwni وكلاهما صحيح . وما ذكر عن حرفى ou . i من قاعدة ذكرت سابقاً تطبق كما هى على الأسماء المفردة المؤنثة تماماً كحالة الأسماء المفردة المذكرة .
تطبيقات ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ المعنى ;y ;t ] ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
[ ج ] أداة التعريف للجمع بنوعيه : يعرف الجمع بنوعيه بأداة التعريف ( ni ) . وتستعمل فى تعريف جمع المذكر وجمع المؤنث على حد سواء . مثال ذلك :
اسم مفرد اسم جمع ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الرجل pirwmi الرجال nirwmi الإسم piran الأسماء niran الإبنة ]seri البنات niseri الأم ]mau الأمهات nimau ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ وليست هذه قاعدة مطلقة لأنه يوجد عدد كبير من الأسماء تتغير نهايته في حالة الجمع عما هو في حالة المفرد .. ويمسى الجمع الشاذ . نذكر منها على سبيل المثال فيما يلى الإسم المفرد وما يقابله في صيغة الجمع :
وهناك اداة أخرى هى ( nen ) لتعريف اإسم الجمع بشرط أن يكون مضافاً لإسم آخر . مثل : أبناء مصر nens/ri ;n,/mi تطبيقات كتب الكنيسة nenjwm ;n]ekkl/sia مصابيح الطريق nenq/bc ;m;vmwit وفى لحن taisour/ نلاحظ تطبيق هذه القاعدة حيث يقال : taisour/ ;nnoub ;nkayroc etfai qa piarwmata etqen nenjij ;ndarwn piou/b . " المجمرة الذهب الحاملة العنبر التى في يَدَىِْ هارون الكاهن " وفي المزمور 149 يقال : Nens/ri ;nciwn marouyel/l ;ejen pououro . " أبناء صهيون فليتهللوا بملكهم " ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ثانياً : أدوات النكرة
اللغة القبطية خلافاً عما هو في اللغة العربية يلزم لها أداة خاصة توضع قبل الإسم ليصبح هذا الإسم نكرة . وليس مثل اللغة العربية لو حذفت فيها أداة التعريف يصبح الإسم نكرة . وأدوات التنكير أداتين أحدهما للمفرد بنوعيه والأخرى للجمع بنوعيه . وتكتب أداة التنكير ملاصقة تماماً للإسم وكجزء منه : [ أ ] أداة التنكير للمفرد بنوعيه : وهى الأداة ( ou ) فلو سبقت الإسم سواء المذكر و المؤنث يصبح هذا الإسم نكرة . مثل : اسم ouran أم oumau مكان ouma قلم oukas أخت oucwni رجل ourwmi
[ ب ] أداة التنكير للجمع بنوعيه : وهى الأداة ( han ) . فلو سبقت الإسم الجمع – المذكر أو المؤنث – يصبح اسماً نكرة . مثل : أسماء hanran أمهات hanmau أماكن hanma أقلام hankas أخوات hancwni رجال hanrwmi بحار hanamaiou نساء haniomi ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل السادس ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) اختر أداة التعريف المناسبة مما بين القوسين لكل اسم مفرد مما يلى : ( 1 ) ran ( ;y - ;v ; ni ) ( 2 ) totc ( pi - ;v - ;p ) ( 3 ) cwni ( ;y - ] - ;p ) ( 4 ) jwm ( ] – pi - ;v ) ( 5 ) jwm ( ] – pi - ;v ) ( 6 ) mwit ( pi - ;y - ;v ) ( 7 ) kas ( ;p – ni - ] ) ( 8 ) q/bc ( ;y - ;p - ;t ) ( 9 ) paryenoc ( ;v – pi - ] ) ( 10 ) iom ( pi - ;v - ;y ) ( 11 ) alou ( pi - ;y - ;v ) ( 12 ) nah] ( ] - ;v - ;t ) ( 13 ) seri ( ;t - ] – pi ) ( 14 ) ;chimi ( ;v – pi - ] ) ( 15 )ro ( ;v - ;y – pi ) ( 16 ) ma ( ;v – pi - ;y ) ( 17 ) ouwini ( pi - ] - ;] ) ( 18 ) ouhor ( ;v - ;p – pi ) ( 19 ) ift ( ] - ;y – pi ) ( 20 ) ouro ( ;p - ;v - ;y ) ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) ضع علامة ( ) أو علامة ( × ) أمام الأسماء المفردة والجمع – نكرة ومعرفة – فيما يلى : ( ) أقلام pikas ( ) الأرض pikahi ( ) الأم hanmau ( ) الاباء niwt ( ) الرجل ;yrwmi ( ) لسان ;plac ( ) الإبن ous/ri ( ) الموت ;vmou ( ) سيدات ni;chimi ( ) السموات han;ve ( ) السكين ]jor] ( ) السكاكين hanjor] ( ) الصديق ou;sv/r ( ) النور piouwini ( ) البطن ;yneji ( ) الكاهن niou/b ( ) الصينية ;t;yrir ( ) أماكن hanma ( ) الخبز ;pwik ( ) الراهب oumona,oc ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) ترجم ما يأتى إلى اللغة القبطية مستعيناً بأداة العطف ( nem) : ملحوظة : الأسماء الآتية ذُكِرَ معناها فيما سبق . 1 – آباء وأمهات 2 – الأخ والأخت 3 – كاهن ورهبان 4 – كتاب وأقلام 5 – المصباح والكراسى 6 – السموات والأرض والبحار 7 – الجسد والدم 8 – الصوانى وسكاكين 9 – الإيمان والنور 10 – رجال وسيدة 11 – سيدات ورجل 12 – إبن وإبنة وأصدقاء 13 – أنهار وبحار 14 – ملك وحكماء 15 – الحصان والكلاب ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 4 ) اقرأ النص الآتى من [ مت 2 : 1 – 2 ] . ثم استخرج أدوات التعريف والتنكير الموجودة به واذكر نوعها : I/couc de etaumacf qen b/yleem ;nte ]Ioulea qen pi;ehoou ;nte ?rwd/c ;pouro ic hanmagoc au;i ;ebol peiebt ;eIeroucal/m eujw ;m - moc je afywni v/etaumacf ;pouro ;nte niIoudai > " ولما وُلِدَ يسوع في بيت لحم اليهودية في أيام هيرودس الملك . إذا مجوس أتوا من المشرق على أورشليم قائيلن أين هو المولود ملك اليهود " ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل السابع أسماء الإشارة تنقسم أسماء الإشارة إلى قسمين أساسين هما ما يشار به للقريب وما يشار به للبعيد . واسم الإشارة للقريب ينقسم بدوره إلى مذكر ومؤنث وجمع كما هو مبين في الرسم التوضيحى التالى : أسماء الإشارة للقريب
ملحوظة : جرت العادة في الكتب الجنبيه لتعليم اللغة القبطية أن تسمى أسماء الإشارة المتصلة بصفات الإشارة وأسماء الإشارة المنفصلة بضمائر الإشارة . أولاً : أسماء الإشارة للقريب
وكما ذكرنا سابقاً أن أسماء الإشارة للقريب ( الأسماء التى بشار بها للشئ القريب ) تنقسم بدورها إلى : ( 1 ) أسماء إشارة متصلةوسميت هذه المجموعة بالإسماء المتصلة لأنها تكون متصلة مباشرة بالاسم المشار إليه . وتنقسم هذه المجموعة بالتالى على : ( أ ) اسم الإشارة المتصل للمفرد المذكر : وهو ما يشار به إلى المفرد المذكر القريب وأداته هى " pai- " كأن نقول مثلاً : هذا اليوم pai;ehoou هذا الرجل pairwmi هذا الكتاب paijwm هذا السيد pain/b ( ب ) اسم الإشارة المتصل للمفرد المؤنث : وهو ما يشار به إلى المفرد المؤنث القريب وأداته هى " tai- " كأن نقول مثلاً : هذه المجمرة taisour/ هذة السنة tairompi هذه الساعة taitjp هذه العذراء taiparyenoc ( جـ ) اسم الإشارة المتصل للجمع : وهذا الاسم يستخدم للإشارة إلى الجمع بنوعيه ( مذكر ومؤنث ) وللعاقل ولغير العاقل أيضاً وأداته هى " nai- " كأن نقول مثلاً : هؤلاء الرجال nairwmi هؤلاء النسوة naihiomi هذه الكتب naijwm هذه الحجرات nairi لاحظ : فى الأمثلة السابقة أن اسم الإشارة سواء tai - nai – pai اتصل مباشرة بالاسم الذى تلاه . لاحظ أيضاً : أن أسماء الإشارة حلت محل أدوات التعريف . ( 2 ) أسماء إشارة منفصلةوسميت هذه المجموعة منفصلة لنها تكون منفصلة عن الأسماء المشار غليها بعكس المجموعة السابقة . وهذه الأسماء تنقسم بدروها إلى : ( أ ) اسم الإشارة المنفصل للمفرد المذكر : وهو ما يشار به إلى المفرد المذكر القريب وأداته هى : " vai " . مثل : هذا ولد vai oualou pe هذا مصباح vai ouq/bc pe هذا كأس ( أو كوب ) vai oy;avot pe هذا كرسى vai outotc pe ( ب ) اسم الإشارة المنفصل للمفرد المؤنث : وهو ما يشار إلى المفرد المؤنث القريب وأداته هى : " yai " . مثل : هذه إبنة yai ouseri te هذه مدرسة yai ouanz/b te هذه عروس yai ouselet te هذه إمرأة yai ou;chimi te ( جـ ) اسم الإشارة المنفصل للجمع : وهذا الاسم يستخدم للإشارة إلى الجمع بنوعية ( مذكر ومؤنث ) وللعاقل ولغير العاقل أيضاً وأداته هى : " nai " . أمثلة : هؤلاء جيران nai hanyeseu ne هذه سكاكين nai hanjor] هذه ملاعق nai hanman,a ne هذه ورود ( أو وردات ) nai hanbert ne لاحظ : يستعمل اسم الإشارة المنفصل مع فعل الكينونة : يكون – تكون – يكونون ne - te - pe فإذا كان الاسم المشار إليه نكره يلزم وضع فعل الكينونة بعد الاسم . كما سبق وذكرنا في الأمثلة السابقة بأنواعها الثلاثة . مثلاً : هذا طبيب vai ouc/ini pe المشار إليه في هذه الجملة نكرة " ouc/ini " فإذا أردنا تحويله إلى اسم معرف فيلزم أن يوضع فعل الكينونة قبل الاسم. هكذا : هذا هو الطبيب vai pe pic/ini قاعدة : لتحويل المشار إليه من نكررة إلى معرفة يوضع فعل الكينونة pe بعد اسم الإشارة vai ليصبح vai pe . وتحذف اداة التنكير ou الخاصة بالمفرد ويوضع بدلاً منها أداة التعريف الخاصة بالمفرد المذكر وهى pi ليصبح المشار إليه معرفاً . أمثلة آخرى : لُجملِ فيها المشار غليه نكرة وتحول إلى معرفة في حالاتها الثلاث ( مفرد مذكر – مفرد مؤنث – جمع بنوعيه ) طبقاً للقاعدة : ( 1 ) هذا كاهن vai ouou/b pe تصبح : هذا هو الكاهن vai pe pio/b ( 2 ) هذه نخلة yai oubeni te تصبح : هذه هى النخلة yai te ]beni ( 3 ) هذه أسماك nai hantebt ne تصبح : هذه هى الأسماك nai ne nitebt ثانياً : أسماء الإشارة للبعيدوتنقسم أسماء الإشارة للبعيد إلى : ( 1 ) أسماء إشارة للمذكر المفرد البعيد . ( 2 ) أسماء إشارة للمؤنث المفرد البعيد . ( 3 ) أسماء إشارة للجمع البعيد بنوعيه . وإليك عزيزى الدارس شرح منفصل لهذا الموضوع : ( 1 ) أسماء الإشارة للمذكر المفرد البعيد الذى هناك – ذلك v/et;mmau د فلو أردنا أن نشير إلى تلميذ بعيد نقول : ذلك التلميذ piremanz/b v/ete ;mmai ويمكن أن يحذف حرفى v/ لتصبح الأداة : ete;mmau وتؤدى نفس المعنى . أو أن نقول ett/ التى تحمل نفس المعنى أيضاً . فيمكننا أيضاً أن نقول : ذلك التلميذ piremanz/b ete;mmau ذلك التلميذ piremanz/b ett/ ( 2 ) أسماء الإشارة للمؤنث المفرد البعيد التى هناك – تلك y/erte;mmau
فلو أردنا أن نشير إلى كنيسة بعيدة نقول : تلك الكنيسة ]ekkl/cia y/ete;mmau ويمكن أيضاً حذف الحرفين الأولين من الأداة وهما y/ لتصبح الأداة : ete;mmau لتؤدى أيضاً نفس المعنى أى أن نقول : تلك الكنيسة ]ekkl/cia ete;mmau تلك الكنيسة ]ekkl/cia ett/
( 3 ) أسماء الإشارة للجمع البعيد بنوعيه الذين هناك – أولئك n/ete;mmau وتفيد الإشارة إلى الجمع بنوعية العاقل وغير العاقل ( الجماد ) . ويمكن أيضاً حذف اول حرفين وهما n/ لتصبح ete;mmau كما يمكن أن نقول أيضاً ett/ وجميعها تؤدى نفس المعنى . كأن نقول : أولئك الأولاد nialwoui n/ete;mmau اولئك العذارى niparyenoc ete;mmau تلك القطط nisau ett/ وعلى العموم يمكن استخدام الأداتين : eta;mmau و ett/ للإشارة الى المفرد المذكر والمفرد المؤنث والجمع بنوعية للبعيد . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تطبيقات Pimatoi v/ete;mmau ( ete;mmau – ett/ ) ذلك الجندى]ourw y/ete;mmau ( ete;mmau – ett/ ) تلك الملكةnien n/ete;mmau ( ete;mmau – ett/ ) تلك القرودوتستخدم أسماء الإشارة vai - yai - nai لتأكيد الاسم المشار إليه . كأن نقول : هذا الرجل ذاته pairwmi vai هذه السنة بعينها tairompi yai تلك الأيام نفسها nai;ehoou nai ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل السابع ـــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) ترجم ما يأتى إلى اللغة القبطية مع استخدام حرفى العطف ouoh و nem : مثال : Vai ourwmi pe ouoh yai ou;chimi te هذا رجل وهذه إمراة 1 – هؤلاء الرجال 2 – هذه عروس 3 – هذه العروس نفسها 4 – هذا الكرسى 5 – هؤلاء الآباء ذاتهم 6 – هذه سكاكين وتلك ملاعق 7 – هذه هى الكراسى وتلك هى المصابيح 8 – هذا المصباح وهذه الوردة 9 – هؤلاء جيران وأولئك أخوة . 10 – هذا حصان وذاك قرد 11 – هذا الكوب وهذه الملعقة 12 – هذا كاهن وهؤلاء رهبان 13 – هذا بحر ذاك نهر 14 – هؤلاء أولاد وتلك نساء 15 – هذه كتب وهذه أقلام 16 – هذا مصباح وهذه مرآة 17 – هؤلاء الآباء وتلك الآمهات 18 – هؤلاء الآصدقاء 19 – هذه المدرسة وهذه الكنيسة 20 – هذا الجسد وهذا الدم ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) ترجم ما يأتى إلى اللغة العربية : 1 - pain/b nem tain/b yai . 2 - nikas ett/ >. 3 – yai ou;chimi te ouoh vai ourwmi pe . 4 – nai hanmona,oc ne ouoh nai hanou/b ne . 5 – paiq/bc vai nem taiial yai . 6 – vai pe pi;avot . 7 – niq/bc ete;mmau nem nijwm ete;mmau . 8 – yai ousos te ouoh vai ouvin pe . 9 – yai te ]ekkl/cia ouoh vai pe pi;steko . 10 – nai ne nibert ouoh nai hanoutah . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ملحوظة : كل معانى الكلمات الموجودة في هذه التمارين ذكرت فيما قبل .. يمكنك الرجوع إليها عند الحاجة .
الفصل الثامن تطبيقات على أسماء الإشارة
يلزم أحياناً أن نسأل عن شخص معين أو مجموعة أشخاص ( عاقل ) أو شئ معين او مجموعة أشياء ( غير عاقل ) باستخدام أسماء الإشارة مثل : مَنْ هذا – مَنْ هذه – مَنْ هؤلاء ( للعاقل ) ما هذا – ما هذه – ما هذه ( لغير العاقل ) لذا يلزم لنا يا عزيزى الدارس أن نعرف بعض المفرادات التى تساعدنا في تكوين جملة استفهامية والرد عليها : إيه – ما ( لغير العاقل ) as-ou من ( للعاقل ) nim نعم ce فعل الكينونة للمذكر pe لا ;mmon فعل الكينونة للمؤنث te ليس an فعل الكينونة للجمع بنوعية pe لكن – بل alla أداة عطف اسم / اسم nem هل m/ أداة عطف جملة / جملة ouoh ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تطبيقات ما هذا ؟ as pe vai هذا هو الكرسى vai pe pitotc هذا يكون كرسى – هذا كرسى vai outotc pe
ما هذا ؟ ou pe vai هذا هو الكلب vai pe piouhor . هذا كلب . vai ououhor pe .
ما هذه ؟ as te vai هذه هى القطة yai te ]emou . هذه قطة yai ouemou te .
هل هذه هى الجاموسة ؟ m/ mai te ]sos لا ليست هذه هى الجاموسة ;mmon yai te ]sos an ولكنها القطة . alla yai te ]emou
هل هذه أقلام ؟ m/ nai hankas ne نعم . هذه اقلام . ce . nai hankas ne . لا . هذه ليست اقلام ولكنها كتب . ;mmon nai hankas an ne alla nai hanjwn ne
ما هذه ( لجمع غير العاقل ) ؟ as ( ou ) ne nai هذه هى الشوك nai ne nicouri . هذه شوك nai hancouri ne .
هل هذه هى الملاعق ؟ m/ nai ne niman,a لا . ليست هذه هى الشوك ;mmon nai an ne niman,a لا ليست هذه ملاعق ;mmon nai hanmn,a an ne . ولكنها الشوك alla nai ne nicouri . ولكنها شوك alla nai hancouri ne .
ما هذه ؟ as pe vai هذه هو المنزل vai pe pi/i . هل هذه هو المنزل ؟ m/ vai pe pi/i نعم . هذا هو المنزل . ce vai pe pi/i .
ما هذه ؟ as te yai هذه هى الكنيسة yai te ]ekkl/cia . هل هذه هى المدرسة ؟ m/ yai te ]anz/b لا ليست هذه هى المدرسة . ولكنها الكنيسة . ;mmon yai te ]anx/b an . Alla yai te ]ekkl/ci
من هذا ؟ ( للعاقل ) nim pe vai هذا كاهن . vai ouou/b pe . هل هذا شماس؟ m/ vai oudiakwn pe لا هذا ليس شماساً . ولكن هذا كاهن . ;mmon vai oudiakwn an pe . Alla vai ouou/b pe .
من هذا ؟ nim pe vai هذا هانى . vai pe hani . ابن من ؟ ;ps/ri ;nnim pe ابن مرقس . ;ps/ri ;mMarkoc pe . هذا هو هانى ابن مرقس vai pe hani ps/ri ;mMarkoc . من هذا ؟ nim pe vai هذا هو الطبيب يعقوب. Vai pe pic/ini Iakwb . والد من ؟ ;viwt ;nnim pe والد سالى وماجد. ;viwt pe ;nte cali nem Majid . هذا هو الطبيب يعقوب والد سالى وماجد vai pe pic/ini Iakwb ;viwt ;nCali nem Majid ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) أجب على الأسئلة الآتية وضع الكلمة المناسبة في المكان الخالى : ( 1 ) - as pe vai - m/ vai ouwik pe - m/ vai ouvin pe - m/ vai outebt pe - ce . . . . ou . . . pe . - ;mmon . vai . . . pe . - ;mmon. vai . . . an . . . . - ;mmon. vai ouwik . . . pe. Alla . . . . outebt . . . ‘ ( 2 ) - ou pe vai - m/ vai pe pi[aj - m/ vai /e piouhor - ce vai .. . . .. .. .. - .. . .. pe .. . .. an alla vai .. . .. . .. . ( 3 ) - vai ou .. . .. . - vai pe .. . .. . .. - ce. .. .. .. .. .. - ce. .. .. .. .. .. ( 4 ) - as ne nai - nai .. .. .. ne . - .. .. ne .. .. - m/ nai hanjwm ne - .. .. nai .. .. an .. - ce. nai .. .. .. - ce. nai .. .. ..
( 5 ) - nim te vai - ;tseri ;nnim te - ;tcwnim ;nnim te - m/ yai te ]alou - m/ vai oualou pe - ;mmon .. .. oualou .. .. .. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) ترجم ما يلى إلى اللغة القبطية : 1 – هذا هو الصديق مرقس ابن يوحنا 2 – هذه هى الأم مريم . 3 – هؤلاء الأخوة جبران . 4 – هذه سارة ابنه السيد يعقوب. 5 – هذا ليس الأخ هانى ولكنه الأخ نبيل . 6 – هذا هو الأب أنطونيوس وهذا ليس الأب بيشوى . 7 – هذا هو الشماس جرجس 8 – هذه اقلام ولكن هذه هى الكتب . 9 – هذا ليس برتقال ولكنه بصل . 10 – هؤلاء هم الأصدقاء أنفسهم . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل التاسع صفات الملكية .. النعت الملكى
كثيراً ما نحتاج في حديثنا أن ننسب أشخاصاً إلى أشخاص آخرين كأن نقول : أبى – أخوها – أمكم – أختنا مثلاً أو أن ننسب أشياء إلى أشخاص كأن نقول : كتابكَ – قلمه – قوتهم – إسمكِ . ففى اللغة العربية نقول مع كلمة الأب كمثال : ابى – أبوكَ – أبوكِ – أبوه – أبوها – أبونا – أبوكم – أبوهم . يلاحظ أن الضمير الذى اتصل بكلمة الأب قد تغسر على حسب الشخص المالك إذا اعتبرنا أن الأب هو الشخص المملوك . وهذا الضمير هو : ى – كَ – كِ - ـه – ها – نا - ـكم - ـهم وهذه الضمائر لا تتغير فى العربية بتغيير جنس الشخص أو الشئ المملوك بل تظل كما هى . أما في اللغة القبطية فهناك أيضاً صفات للملكية وهى تتغير بتغير جنس المملوك . لذا فهناك صفات ملكية للمفرد المذكر . وصفات ملكية للمفرد المونث . وصفات ملكية للجمع بنوعية .
( 1 ) صفات الملكية للمفرد المذكر : مع كلمة " أب " iwt " وهى اسم مفرد مذكر . وفى هذه الحالة تبدأ صفة الملكية بحرف ( p ) الذى هو نفسه اداة التعريف الخاصة بالمفرد المذكر يليها ضمير المالك في الحالات المختلفة . هكذا
( 2 ) صفات الملكية للمفرد المؤنث : مع كلمة " أم " mau . وهى اسم مفرد مؤنث . وفى هذه الحالة تبدأ صفة الملكية بحرف ( t ) الذى هو نفسه أداة التعريف للمفرد المؤنث يليها ضمير المالك فى الحالات المختلفة هكذا :
( 3 ) صفات الملكية للجمع بنوعيه : مع كلمة " آباء " io] وهى اسم جمع وفى هذه الحالة تبدأ صفة الملكية بالحرف ( n ) الذى هو أداة التعريف للجمع بنوعية . يليه ضمير المالك في الحالات المختلفة .. هكذا :
يلاحظ في جميع الحالات السابقة أن صفة الملكية مع المملوك يكونان كلمة واحدة دون انفصال بينهما . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تطبيقات
إليك عزيزى الدارس بعض التعبيرات باللغة القبطية التى يمكنك استخدامها مع أفراد عائلتك وأصدقائك : صباح الخير يا أبى nane tooui paiwt مساء الخير يا أمى nane rouhi tamau شكراً يا أخى ousep;hmot pacon لا شئ . عفواً يا أختى ;mmon ;hli tacwni مع السلامة . كن معافى oujai كن معاَفى في الرب oujai qen ;p[oic ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل التاسع ــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) ترجم ما يلى على اللغة العربية : - oujai paiwt ;mmenrit . - vai pe pacon ouoh yai te tacwni . - ousep;hmot tamau . - vai pe pakas ouoh vai pe pajwm . - nai ne neio] ;mmenra] . - na;cn/ou nem nou;cn/ou . - yai te tetenyes/ ouoh vai pe penyese . - nane rouhi tamau . - nai ne nekas ouoh nai ne nekkas . - nas/ri nem nekseri nem nous/ri . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) اختر صفة الملكية المناسبة مما بين القوسين : - .. .. .. con اخى ( pa – na – tef ) - .. .. .. kas قلمة ( pou – pef – tef ) - .. .. .. totc كراسينا ( nen – nou – neten ) - .. .. .. hai زوجها ( pec –- tec – pa ) - .. .. .. cwni اختكم ( nou – pek – teten ) - .. .. .. iwt nem …. Mau ابوه وامه ( nef – - pef – tef ) - .. .. .. ;sv/r nem ….. .. yeswu اصدقاؤهم وجيرانهم ( nou – nen – na ) - .. .. .. kas nem .. jwm اقلامى وكتبى ( pa – na – nou ) - .. .. .. yese nem .. .. s/ri جارتى واولادها ( ta – nec – tec ) - .. .. .. con nem … cwni nem .. .. mau اخوة واخته وامهم ( tef – pef – tou ) ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) استخرج صفات الملكية الموجودة في النصوص الآتية : - rasi ouoh yel/l je peten – be,e ounis] pe qen niv/oui . افرحوا وتهللوا لأن اجركم عظيم في السموات [ مت 5 : 12 ]- ouon niben eynajwnt ;epefcon hik/ . مَنْ يغضب على أخيه باطلاً . [ مت 5 : 22 ]- ,w ;mpekdwron ;mmau . اترك هناك قربانك [ مت 5 : 24 ]- pejaf naf je amoni ;nnacn/ou . قال له " يسوع " ارعَ غنمى . [ يو21 : 17 ]- ouoh ou[/pi acsopf eroc ebolha noubal . واخذته سحابه عن أعينهم [ أع 1 : 9 ]- aferouw de ;nje ywmac ouoh pejaf naf je pa[oic ouoh panou] . أجاب توما وقال له ربى وإلهى . [ يو20 : 28 ]- ek;emenre ;p[oic peknou] ebolqen pekh/t nem ebolqen tek'u,/ t/rc nem ebolqen tekjom t/rc nem ebolqen pekmeui t/rf nem pe;sv/r ;mpekr/] . ومن كل نفسك ومن كل قدرتك ومن كل فكرك تحب الرب إلهك من كل قلبك وقريبك مثل نفسك . [ لو10 : 27 ] - peniwt etqen niv/oui . أبانا الذى في السموات . [ لو11 : 2 ]- a ou;chimi fai nteccm/ ;e;pswi ebolqen pim/s . رفعت امرأة صوتها من الجمع . [ لو11 : 27 ]- ouoh etafnau erof afhitf qaratou ;nnef[alauj . ولما رآه خر عند قدميه [ مر5 : 22 ]
الفصل العاشر أفعال الأمر والنهى اولاً : فعل الأمر فعل الأمر هو الفعل الذى يصدر من شخص طالباً من شخص آخر عمل فعل معين . مثل : إقْرَأْ – أكْتُب – خُذْ – إسْمَعْ - . وهكذا وفعل الأمر فى اللغة القبطية له اشكال مختلفة يمكن تقسيمها إلى : ( 1 ) أفعال لا يتغير شكلها عن مصدر الفعل : وفى هذه المجموعة يكون فعل الأمر فيها هو نفسه مصدر الفعل . ومن أمثلة ذلك ما يلى : يتوقف – توقفْ hw يأخذ – خُذْ [i ينظر – انظر joust يمشى – إمْشِ mosi يجلس – إجلسْ hemci يقرأ – إقْرأ ws يفهم – إفهَمْ ka] يكتب – أُكْتُبْ ;cqai يترجم – ترجم bwl يشرب – إشْرَبْ cw يمسك – إمْسكْ amoni يسمع – إسْمِعْ cwtem يضع – ضِعْ ,w يحفظ – إحْفَظْ areh ( 2 ) أفعال يسبق المصدر حرف ( a ) لتصير فى حالة الأمر : يرى nau تصير في حالة الأمر أُنْظُرْ anau يقول joc تصير في حالة الأمر قُلْ ajoc يفتحouwn تصير فى حالة الأمر افْتَحْ aouwn
( 3 ) أفعال يسبق المصدر حرف ( ma ) لتصير في حالة الأمر : وهى الأفعال التى تبدأ بأحد الحروف : Y . t . ] مثل : يطهر toubo تصير في حالة الأمر طَهرْ matoubo يثبت tajro تصير في حالة الأمر ثبت matajro يشفى tal[o تصير في حالة الأمر إشفِ matal[o يخفض yebio تصير في حالة الأمر إخْفضْ mayebio يخبر tamo تصير في حالة الأمر إخْبِر matamo يفك ]ouw تصير في حالة الأمر فُكْ ma]ouw أما باقى الأفعال التى تبدأ بحرف ( ] ) فتقلب إلى ( ma ) مثل : يعَلم ];cbw تصير في حالة الأمر علم ma;cbw ملحوظة : الفعل [nejw بمعنى اختى رأسه يأخذ ( ma ) في صيغة الأمر . ( 4 ) أفعال تتحول فيها ( er ) ألى ( ari ) لتصبح فى حالة الأمر : ينسى er;pwbs إنسَ ari;pwbsيتذكْر er;vmeui تذكرْ ar;vmeui يجيب erouw أجِبْ ariouw ( 5 ) أفعال أمر أخرى لها صيغ أخرى مثل : تعال َ amou هات auic أعطِ moi وفى أغلب الحالات يستخدم فعل الأمر للمفرد المذكر والمؤنث وللجمع بنفس الصيغة . فمثلاً : اقرأ . اقرئى . اقرأوا ws تذكر . تذكرى . تذكروا arivmeui طهر . طهرى . طهروا matoubo وفى حاللات نادرة يختلف فعل الأمر المؤنث والجمع عنه فى حالة المذكر . مثل : تعالوا amwini تعالى am/ تعالَ amou ثانيا : النهىالنهى هو نفى الأمر أو الأمر بعدم إتيان فعل معين مثل : لا تكذب – لا تسرق – لا تحلف . ويتم ذلك بوضع أداة النهى ;mper قبل مصدر الفعل مثل : لا تأخذ ;mper[I لا تمشى ;mpermosi لا تشرب ;mpercw ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل العاشر ــــــــــــــــــــــــــــــــ اقرأ الآيات الآتية وحاول أن تحفظها ثم استخرج منها أفعال الأمر والنهى : ari;etin ouoh eu;e] nwten . kw] ouoh ereten;ejimi . kwlh ouoh eunaouwn nwten . اسألوا تعطوا .. اطلبوا تجدوا .. اقرعوا يفتح لكم . [ مت 7 : 7 ] ;mper]hap hina ;ntou;stem] - hap ;erwten . لا تدينوا لكى لا تدانوا . [ مت 7 : 1 ] anok de ]jw ;mmoc nwten je ;mper] ;eqoun ;e;hren pi - pethwou . وأما أنا فأقول لكم لا تقاموا الشر . [ مت 5 : 39 ] [iouwm vai ger pe pacwma . خذوا كلوا كلكم هذا هو جسدى . [ مت 26 : 26 ] Nihiom ma[nejwten ;nnetenhai . nirwmi ari;agapan ;nnetenhiomi ouoh ;mperjwnt oub/ou . أيها النساء أخضعن لرجالكن . أيها الرجال أحبوا نساءكم ولا تكونوا قساة عليهم . [ كولوسى3 : 18 – 19 ] Mosi qen ou;cbw oube n/etcabol . اسلكوا بحكمة من جهة الذين هم من خارج . [ كولوسى 4 : 5 ] ;mperer oum/s ;nref];cbw na;cn/ou لا تكونوا معلمين كثيرين يا اخوت . [ يعقوب 3 : 1 ] Zakeoc ,wlem ;mmok amou ;epec/t . يا زكا اسرع وانزل . [ لو 19 : 5 ] ;mpercaji ;nca neten;er/ou na;cn/ou . لا يذم بعضكم بعضاً أيها الأخوة . [ يعقوب 4 : 11 ] Amou pen[oic pi,rictoc . تعال أيها الرب يسوع المسيح . [ رؤيا 22 : 20 ]
الفصل الحادى عشر الضمائر الشخصية تنقسم الضمائر الشخصية إلى : ( 1 ) الضمائر الشخصية المتصلة : وسوف ندرسها بالتفصيل فيما بعد . ( 2 ) الضمائر الشخصية المنفصلة : وهو موضوع داستنا في هذا الفصل . الضمائر الشخصية المنفصلةوهى التى تقوم مقام الضمائر : أنا – أنتَ – أنتِ – هو .... أنتم ... الخ في اللغة العربية . والضمائر الشخصية المنفصلة في اللغة القبطية هى : أنا anok أنتَ ;nyok أنتِ ;nyo هو ;nyof هى ;nyoc نحن anon أنتم . أنتن ;nywten هو . هنَ ;nywou وهذه الضمائر الشخصية المنفصلة تستخدم كمبتدأ فى الجملة الإسمية مع فعل الكينونة . أمثلة توضيحية : أنا الرجل anok pe pirwmi . أنا رجل anok ourwmi pe . لاحظ عزيزى الدارس أنه في الجملة الأولى كان الخبر معرفاً ( الرجل ) pirwmi لذا وجب أن يوضع فعل الكينونة ( pe ) قبل الخبر . أما فى الجملة الثانية كان الخبر نكره ( رجل ) ourwmi لذا وجب أن يوضع فعل الكينونة ( pe ) بعد الخبر . أنتَ ( هو ) المعلم . ;nyok pe picaq . أنتِ ( هى ) الآم . ;nyo te ]mau . نحن المصريون . anon ne niremn,/mi . هو الجندى الشجاع . ;nyof pe pimatoi ;nswij . هى أختى الحبيبة ;nyoc te tacwni ;mmenrit . أنتم أبناء الكنيسة ;nywten ne nis/ri ;nte ]ekkl/cia هم كهنة الله . ;nywou ne niou/b ;nte ;vnou] ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ نموذج محادثة توضيحىأنتَ مَنْ ؟ ;nyok pe nim & أنا مينا anok pe M/na . هل السيد مرقس أخوك ؟ m/ ;vn/b Markoc pe pekcon & نعم هو أخى . ce ;nyof pe pacon . هل السيدة مريم أختك ؟ m/ ]n/b Maria te tekcwni & نعم هى أختى . ce ;nyoc te tacwni . إذا أنتم أخوة . hara ;nywten han;cn/ou ne & نعم نحن أخوة . ce anon han;cn/ou ne .
لاحظ عزيزى الدارس أن أفعال الكينونة المستخدمة في النموذج السابق هى : أكون ( أنا ) – تكون ( أنتَ ) – يكون ( هو ) . pe تكونين ( أنتِ ) – تكون ( هى ) . te نكون ( نحن ) – تكونون ( أنتم ) – يكونون ( هم ) ne ويستخدم فعل الكينونة للتعبير عن الزمن الحالى فقط : هى تكون ;nyoc te أنا أكون anok pe نحن نكون anon ne أنتَ تكون ;nyok pe أنتم تكونون ;nywten ne أنتِ تكونين ;nyo te هم يكونون ;nywou ne هو يكون ;nyof pe ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل الحادى عشر ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) ترجم ما يلى على اللغة القبطية : 1 – هو كاهن وهم شماسة . 2 – نحن رجال وهن نساء . 3 – أنا بطرس وهو مرقس . 4 – انا هو الجندى وأنتم المعلمون . 5 – أنتِ هى أختى وأنتَ هو صديقى . 6 – هو صديقى وهى صديقتى . 7 – نحن أخوة وهم جيران . 8 – أنتَ ابنى وأنتِ ابنتى . 9 – أنا وأنتم وهم مصريون . 10 – هو أبى وهى أمى وهم أخوتى . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) استخرج الضمائر الشخصية المنفصلة من هذه النصوص مع ذكر نوعها : Anok pe piwik ;nte ;pwnq . انا هو خبز الحياة . [ يو6 : 35 ];nyok pe ;pouro ;nte niIoudai > أنتَ ملك اليهود . [ يو18 : 33 ];nywten pe ;p;hmou ;m;pkahi . أنتم ملح الأرض . [ مت5 : 13 ]Namenra] ]nou anon hans/ri ;nte ;vnou] . أيها الأحباء الآن نحن أولاد الله . [ 1يو3 : 2 ]V/e]na] ;nouvi ;erof ;nyof pe > . الذى أقبله هو هو . [ مر14 : 44 ]Aferouw ;nje petroc pejaf ;nyok pe pi,ictoc . فأجاب بطرس وقال له انت المسيح . [ مر8 : 21 ]Auberbwrt ;ebol pe ouoh nekrompi cenamounk an . وانتَ هو أنتَ وسنوكَ لن تنقضى . [ مز101 : 22 ];nyo te ;ymau ;mpiouwini et – tai/out . أنتِ هى أم النور المكرمة . [ من قطع صلاة باكر ]ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) ترجم ما يلى إلى اللغة العربية : - anok ourwmi pe . - ;nyo te ]chimi . - anon hanio] ne ouoh ;nywten hanmau ne . - ;nyof pe pi;sv/r . - ;nyok pe piou/b ouoh ;nywou ne nimona,oc .
الفصل الثانى عشرادوات الإضافة
الإضافة في اللغة القبطية تتم بالأدوات الآتية : ( 1 ) ;nte وهى للإضافة المحددة . ( 2 ) ;n وهى للإضافة غير المحددة . وتقلب إلى ;m أمام الإسم . المضاف إليه إذا كان مبتدئاً بأحد الحروف الآتية : B . m . p . v . ' ( 1 ) الأداة ;nte وهى أداة للإضافة المحددة بمعنى أنها تستخدم فى : ( أ ) الإضافة بين أسماء الأعلام مثل : بين لحم اليهودية B/oleem ;nte ]Ioudeaمريم التى ليعقوب Maria ;nte Iakwboc . ( ب ) إذا كان المضاف معرفاً بأداة التعريف القوية pi . ] . ni مثل : كتاب الكنيسة nijwm ;nte ]ekkl/cia . ملوك الأرض niourwou ;nte ;pkahi . ( جـ ) إذا كان المضاف ملحقاً به صفة من صفات الملكية مثل : خبزنا الذى للغد penwik ;nte rac] . كتابى الذى للغة القبطية pajwm ;nte ]acpi ;nrem;n,/mi . ( د ) إذا كان المضاف نكرة سواء مفرد أو جمع ولحقت به الأداة ( ou - han ) وكان المضاف إليه معرفاً بأحدى أدوات التعريف أو نكرة بأحدى أدوات التنكير . مثل : رهبان الدير hanmona,oc ;nte pimonact/rion . كاهن الرب ouou/b ;nte ;p[oic أكليل بركات ou;,lom ;nte han;cmou . ( 2 ) الأداة ;n أو ;m الأداة ;n : أمام الأسماء فيما عدا التى تبدأ بأحد الحروف الشفاهية : b . m . p . v . ' او الأداة ;m : وتستخدم امام الأسماء التى تبدأ بأحد الحروف الشفاهية : B . m . p . v . ' وهى أداة للإضافة غير المحددة وتستخدم : ( أ ) إذا كان الإسم المضاف إليه غير محدد . أى غير ملتحق به أى أداة . مثل : شجرة تين ]bw ;nkente . قلم حبر oukas ;mmela . أكليل ذهبِ ou,;lom ;nnoub . ( ب ) إذا لحقت بالإسم المضاف اداو الإضافة ( nen ) مثل : أبناء صهيون nens/ri ;nciwn . طرق الرب nenmwit ;m;p[oic . رجال الله nenrwmi ;m;vnou] . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل الثانى عشر ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ اقرأ النصوص الآتية . وحاول أن تحفظها ثم استخرج منها المضاف والمضاف إليه وأدوات الإضافة : - palin ;c;oni ;nje ]metouro ;nte niv/oui ;nourwmi ;n;eswt efkw] ;nca hananam/I ;enaneu . أيضاً يشبه ملكوت السموات انساناً تاجراً يطلب لآلىء حسنة . [ مت 13 : 45 ]- ac[ocjec ;nje ;tseri ;n/rwdiac qen ;ym/] ouoh acranaf ;n/rwd/c . رقصت ابنه هيروديا فى الوسط فسرت هيرودس . [ مت 14 : 6 ]- Vai gar pe pa;cnof ;nte ]diay/k/ ;mberi .هذا هو جسدى الذى للعهد الجديد . [ مت 26 : 28 ]- nisobi ;pho ;n;tve nem ;pkahi tetenwoun ;nerdokimazin ;mmof . يا مراؤون تعرفون ان تميزوا وجه الأرض والسماء [ لو 12 : 56 ]- anon an;emi ouoh annah] je ;nyok pe pi,rictoc ;ps/ri ;m;vnou] etonq . ونحن قد أمنا وعرفنا أنك المسيح ابن الله الحى [ يو6 : 69 ]- hina je ;nnefbwl ;ebol ;nje pinomoc ;nte Mwuc/c . لئلا ينقض ناموس موسى . [ يو7 : 23 ]- Ouon gar niben eynatwbh ;m;vran ;m;p[oic ef;enohem . لأن كل من يدعو باسم الرب يخلص [ رو10 : 13 ]- qen ;vran ;m;p[oic I/couc Pi,rictoc ;ntetenywou] euma nem pa;pneuma nem ]jom ;nte ;p[oic I/couc Pi,rictoc . باسم ربنا يسوع المسيح إذا أنتم وروحى مجتمعون مع قوة ربنا يسوع المسيح . [ 1كو5 : 5 ] - ouoh eretenmh ;noutah ;nte ]meym/i . مملوئين من ثمر البر . [ فيلبي 1 : 11 ]- eta ;vnou] mou] ;erof je ar,/;ereuc sa;eneh kata ;ttaxic ;mMel,icedek . مدعواً من الله رئيس كهنة على رتبة ملكى صادق . [ عب5 : 10 ]ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل الثالث عشر الصفة وأدواتها
تستخدم الصفات لوصف الأسماء أو لنعتها بصفة معينة . والصفات بمعنى الكلمة قليلة في اللغة القبطية . وتصاغ الصفات بإحدى الطريقتين . ( 1 ) طريقة الإضافة : وتستخدم فيها أدوات خاصة توضع بين الصفة القبطية والموصوف . وهى نفس أدوات الإضافة ;m - ;n > وكما ذكرنا في الفصل السابق أن الأداة ( ;n ) تستخدم على العموم فيما عدا أمام الأسماء المبتدئة بأحد الحروف الشفاهية : ;b.;m.;p.;v.;'. أما الأداة ( ;m ) فتستخدم فقط أمام السماء التى تبدأ بأحد الحرو الشفاهية المذكورة . وفى طريقة الإضافة ولاستخدام الأداة ( ;n - ;m ) كأدوات صفة يجد الاسم المضاف إليه من أداة التعريف ليتحول هكذا إلى صفة والمضاف يصبح موصوفاً مع وضع أداة الصفة المناسبة . مثال توضيحى : رجل الأرض pirwmi ;nte pikahi هذا المثال عبارة عن مضاف ( pirwpii ) ومضاف إليه pikahi وبينهما أداة الإضافة ( ;nte ) وعند تحويل هذا المثال من مضاف ومضاف إليه إلى صفة وموصوف يلزم تجريد المضاف إليه ( pikahi ) من أداة التعريف ( pi ) لتصبح ( kahi ) مع تغيير الأداة من ( ;nte ) إلى حرف ;n الذى يسبق حرف غير شفاهى " k " فتصبح صفة وموصوف هكذا : الرجل الأرضى pirwmi ;nkahi مثال آخر : إكليل الذهب pi;,lom ;mpinoub ( مضاف ومضاف إليه ) وعند مراعاة الخطوات المذكورة في المثال السابق على هذا المثال تصبح صفة وموصوف هكذا : الإكليل الذهبى pi;,lom ;nnoub ( 2 ) طريقة استخدام الصيغة الوصفية للفعل : تستخدم ( et - ey ) إذا كان الموصوف معرفاً ( أ محدداً وتستخدم ( e- ) مع الضمائر المتصلة للحال : ef للمفرد المذكر – ec للمفرد المؤنث eu للجمع بنوعيه – إذا كان الموصوف نكرة ( أى غير محدد ) ملحوظة : إذا كان الموصوف معرفاً ( محدداً ) تستخدم et قبل الصيغة الوصفية للفعل التى تقلب إلى ey أمام الكلمات التى تبدأ بأحد حروف كلمة : b . i . l . m . n . ou . r مثال : الطريق المستقيم pimwit etcoutwn مفرد معرف مذكر الكتاب المقدس pijwm eyouab مفرد معرف مذكر لاحظ تطبيقاً للقاعدة قلبت et في المثال الثانى إلى ey لأن بعدها كلمة ouab التى تبدأ بأحد حروف bilmnour طريق مستقيم oumwit efcoutwn مفرد نكرة مذكر لحم مسلوق ouaf eflaqem مفرد نكرة مذكر كنيسة مقدسة ouekkl/cia ecouab مفرد نكرة مؤنث أمراة مسرعة ouchimi eci/c مفرد نكرة مذكر التلميذ الماهر piremanz/b etsebswb مفرد معرف مذكر الكلب الأمين piouhor etenhot مفرد معرف مذكر الزهرة البيضاء ];hr/ri eyouwbs مفرد معرف مؤنث البقرة السمينة ]ehe etkeniwout مفرد معرف مؤنث لصوص هاربون hanconi euv/t جمع نكرة ابواب مغلقة hanrwou eusotem جمع نكرة الورود الذابلة nibert etlam جمع معرف الآطعمة اللذيذة ni;qr/oui etnotem جمع معرف
( 3 ) الصفات الجامدة : مثل : أول houit عظيم nis]أخير qa;e صغير kouji كبير noj عديد m/s ولصياغة الصفة والموصوف من هذه الصفات يلحق بها أداة المعرفة أو أداة النكرة حسب المعنى المطلوب والكلمة الثانية ( الموصوف ) يأتى خالياً من أدوات المعرفة والنكرة . لكن يأتى بينهما أداة الصفة ( ;n - ;m ) حسب قاعدة الحروف الشفاهية المذكورة فيما سبق . أمثلة : المدينة العظمى ]nis] ;mbaki العمر الطويل ninoj ;nahi الطفل الصغير nikouji ;nalou سنوات عديدة hanm/s ;nws الدرس الأول pihouit ;nws المتكأ الأخير piqa;e ;mmanrwteb ( 4 ) كلمة niben بمعنى " كل " : تأتى دائماً بعد الاسم الموصوف وبدون أداة الصفة ;n والاسم الموصوف يأتى دائماً في حالة المفرد وبدون أداة تعريف أو تنكير . مثل : كل رجل rwmi niben كل شئ hwb niben ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل الثالث عشر ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) ترجم إلى اللغة العربية : - pirwmi ;nkahi . - ];cm/ ;nnou] . - nijwm ;nekkl/cia . - pinis] ;nouro . - ;chimi niben . - ]kouji ;ncwni . - piqa;e ;nabot . - pihouit ;n;ehoou . - pijwm eyouab . - oujwm efouab . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) ترجم إلى اللغة القبطية : 1 – شهور عديدة . 2 – الكتاب المقدس 3 – باب مغلق 4 – الباب المغلق 5 – الشهور العديدة 6 – الطرق المستقيمة 7 – كل طريق 8 – كل مدينة 9 – الأنجيل العظيم 10 – الكلام الأول . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
لفصل الرابع عشر الأرقام والأعداد لا تخلو لغة من اللغات من وجود الأرقام والأعداد فيها لما لها من أهمية كبرى في عمليات الحساب والبيع والشراء في كافة المجالات . والأرقام في اللغة القبطية هى نفسها الحروف الأبجدية القبطية مع وضع شرطة فوق الرحف ليدل على رقم معين . وهذا في الأعداد من 1 : 999 . أما ابتداء من 1000 فتوضع شرطتين على الحرف أو شرطة واحدة أسلفة . وإليك عزيزى الدارس جدولاً يوضح لك ذلك : ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الرقم بالعربية الرقم بالقبطية الرقم مذكر الرقم مؤنث ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الأعداد المركبة ( أ ) الآحاد مع العشرات : لصياغة الأعداد المركبة من 11 ألى 99 تضاف الآحاد إلى العشرات :
( ب ) المئات والألوف : وتصاغ بأن الآحاد قبل كلمة se " مائه " وكلمة so " الف " وبينهما أداة الربط ;n مثل : ثلاثمائه somt ;nse ثلاثة آلاف somt ;nso أما ;cnau ( اثنين ) فتأتى غالباً بعد المائة والألف . مثل :
مائتان ;cnause أو مائتان sec;nau وتدل كلمة s/I على المائتين أيضاً .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( جـ ) الآحاد مع العشرات مع المئات :
ملاحظات : ( 1 ) يتصل العدد بالشئ المعدود بأداة الربط ;n التى تقلب إلى ;m أمام الحروف الشفاهية كما هو متبع . ( 2 ) تظل الكلمات التى تعبر عن الشئ المعدود في صيغة المفرد ( 3 ) الأرقام تكون مذكرة مع المعدود المذكر ومؤنثة مع المعدود المؤنث .
تطبيقات العشر مدن ]m/] ;mbaki الرجلان piwmi ;cnau ثلاث كلاب somt ;nouhor خمس كتب وثمانية أقلام ]ou ;njwm nem ;sm/n ;nkas هاتان السيدتان tai;chimi ;cnou] سبعة رؤساء الملائكة sasf ;nar,/aggeloc الخمس خبزات والسمكتين pi]ou ;nwik nem pitebt ;cnau سبعة وعشرون مرة joutsasf ;ncop مائة وتسعة عشر ولداً se nem met'it ;nalou الآربعة وعشرون قسيساً nijou;ftoou ;m;precbuteroc ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ تمرينات على الفصل الرابع عشر ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) استخرج الأرقام والأعداد من النصوص الآتية . ثم اعد صياغتها مرة بالأرقام ومرة بالحروف الهجائية : - Jwou niben icjen abraam sa dauid 04 ;njwou . فجميع الأجيال من ابراهيم إلى داود اربعة عشر جيلاً . [ مت 1 : 17 ]- ouoh etafern/cteuin ;n|m ;n;ehoou nem |m ;n;ejwrh ;e;pqa;e de af;hko . فبعد ما صام اربعين نعاراً واربعين ليلة جاع أخيراً [مت4 : 2 ]- ouoh aumosi ;ncwf ;nje han – nis] ;mm/s ;ebolqen ]gali – lea nem nem ]m/] ;mbaki . فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر مدن [ مت 4 : 25 ]- ouoh efn/ou ;ebol ;mmau ;pje I8|c aumosi ;ncwf ;nje belle 2 . وفيما هو مجتاز من هناك تبعه أعميان . [ مت10 : 1 ]- ouoh etafmou] ;epefi2 ;mmay/t/c af] ersisi nwou . ثم دعا تلاميذه الإثنى عشر وأعطاهم سلطاناً [ مت10 : 1 ] - oude p/ra nwten hi ;vmwit oude ;sy/n ;cnou] oude ywoui . ولا مزوداً للطريق ولا ثوبين ولا أحذية [ مت10 : 10 ]- ;m;vr/] gar ;nIwna ;enaf qen ;yneji ;mpik/toc ;n3 ;n;ehoou nem 3 ;n;ejwrh pair/] لأنه كما كان يونان في بطن الحوت ثلاثة أيام وثلاث ليال هكذا يكون ابن الإنسان [ مت12 : 40 ]- tote safsenaf ;ntef[i ntef[I nemaf ;nke|Z ;m;pneuma . ثم يذهب ويأخذ سبعة أرواح أخر . [ مت12 : 45 ]- ouoh au] outah ouai men afer |r keouai de afer |X keouai afer |l . فأعطى ثمراً واحد مائه وآخر ستين وآخر ثلاثين . [ مت 13 : 8 ];- ;nywou de pejwou naf je ;mmon ;ntan ;mpaima eb/l ;e|e ;nwik nem tebt 2 . فقالوا له ليس عندنا ههنا إلخمسة أرغفة وسمكتان . [ مت14 : 17 ]- ouoh auel ;phouo ;nnilakh aumah 02 ;nkot eumeh n/ de ;enauouwm nauer |e ;nso ;nrwmi . ثم رفعوا ما فضل من الكسِرَ اثنتى عشر قفة مملوءة والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل . [ مت14 – 20 : 21 ] - n/ de ;enauouwm nauer 4 ;nso ;nrwmi . والآكلون كانوا نحو أربعة آلاف رجل . [ مت15 : 38 ]Eswp de af;stemawtem ;ncwk [i ;nkeouai ie ka2 nemak hina ;ebolqen ohi eratou . وان لم يسمع فخذ معك أيضاً واحداً أو اثنين لكى تقوم كل كلمة على فم شاهدين أو ثلاثة [ مت22 : 25 ] - Safrasi ;e;hr/I ejwf mallon ehote pi|r|y . انه يفرح به أكثر من التسعة والتسعين [ مت18 : 13 ]- pejaf naf ;nje I/c je ]jw ;mmoc nak je |Z ;ncop an alla |Z ;n |o ;ncop . قال له يسوع لا أقول لك إلى سبع مرات بل إلى بعين مرة سبع مرات [مت 18 : 22 ]ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) ترجم ما يلى من أرقام وأعداد إلى اللغة القبطية مرة بالأرقام وأخرى بالحروف الهجائية : 9 – 3 – 18 – 7 – 41 – 59 – 6 – 67 – 20 – 35 – 54 – 72 – 83 – 96 – 107 – 314 – 528 – 404 – 671 – 225 – 777 – 810 – 930 – 1001 . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) أوجد حاصل جمع العمليات الحسابية الآتية باللغة القبطية : - 0 + 3 = - 6 + |e = - 4 + |y = - 1 + 2 = - |Z + 3 = - |X + 08 = - |o + |o = - |p1 + |y = - |r2 + |l6 = - |n|e + |m|e = - 02 + 06 = - 0|z + 0¿|z = - |k8 + |k6 = - |l + |e = - |m + |n = - |r1 + 2 = - |c2 + |r = - |t3 + |X|Z = - |u3 + |X|Z = - |u|X + 0 = - |k1 + |k1 = ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل الخامس عشرالساعة من الأمور الهامة جداً في حياتنا معرفة التوقيت . فهيا بنا عزيزى الدارس بعد دراستنا للأرقام في الفصل السابق نتعرف على كيفية معرفة الوقت باللغة القبطية . وفيما يلى بعض المفردات التى تعينك على ذلك :
تطبيقات
كم الساعة ؟ ou/r te ]ajp & ماذا تكون الساعة الآن ؟ ou te ]ajp ]nou & الساعة الثانية صباحاً ]ajp ;cnou] ;ntooui. الساعة التاسعة والنصف ajp 'I] nem ouvasi . الساعة الثالثة والنصف بعد الظهر ]ajp som] oujoc menenca meri الساعة الواحدة الا عشر دقائق ظهراً ]ajp oui saten m/t ;ncoucou
ملحوظة : عزيزى الدارس لاحظ : ( 1 ) أن الرقم الدال على الساعة يكون مؤنثاً والرقم الدال على الدقائق والثوانى يكون مذكراً . ( 2 ) عندما تشير الساعة إلى رقم معين ونصف يترجم هذا النصف إلى : nem ouvasi أو oujoc بدون nem وكلاهما بمعنى " ونصف " . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
تمرينات على الفصل الخامس عشر ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) ترجم ما يلى إلى اللغة القبطية : ( 1 ) الساعة الان الواحدة وخمس دقائق صباحاً ( 2 ) كم الساعة الآن ؟ ( 3 ) الرابعة إلا الربع تماماً . ( 4 ) الخامسة والنصف مساًء . ( 5 ) السابعة والثلث ليلاً . ( 6 ) ماذا تكون الساعة الآن ؟ ( 7 ) الثامنة إلا الثلث صباحاً( 8 ) الحادية عشرة وتسع دقائق وإحدى وعشرين ثانية مساًء ( 9 ) التاسعة ألا عشر دقائق تماماً ( 10 ) السادسة وخمس دقائق وسبع وعشرين ثانية تماماً مساءً ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) ترجم ما يأتى إلى اللغة العربية : - ]ajp ;cnou] nem ouvasi akribwc . - ou/r te ]ajp ]nou - sasfi oujoc ;ntooui . - m/] saten ;sm/n ;ncoucou akribwc . - metcnou] saten ]ou ncoucou akribwc . - ]ajp ;sm/ni nem ;sm/ni ;sm/n ;nriki ;mbal . - ]ajp metoui ne/ 3 ;ncoucou nem |l1 ;nriki ;mbal . - som] nem |e ;ncoucou nem |n2;nriki ;mbal. - ;fto nem re;ftoou nem 4 ;nriki ;mbal . - ]ajp co ;nrouhi akribwc . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
حلول التمريناتـــــــــــــــــــــــــ الفصل الرابع ـــــــــــــــــــــ ( 2 )
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 )
الفصل السادس ـــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) - ;v - ;p - pi - ;v - pi – p - ] - pi - ;v -- ] - pi - ;v - pi - pi - pi - pi - ;p - ] - ;y - ;v - pi - pi - ;v - ] - ;t - ;p - ;p - ] ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) - hanio] nem hanmau . - picon nem ]cwni . - ouou/b nem hanmona,oc . - oujwm nem hankas . - piq/bc nem hantotc . - niv/oui nem pikahi nem niamaiou . - picwma nem pi;cnof . - ni;yrir nem hanjor] . - pinah] nem piouwini . - janrwmi nem ou;chimi . - janhioui nem ourwmi . - ous/ri nem ouseri nem han;sv/r . - haniarwou nem hanamaiou nem hansafeu . - ouoro nem hancabeu . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ( 4 ) ] - ni - ;p - han - ;p - ni ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الفصل السابعـــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) - nai hanrwmi ne - yai ouselet te . - taiselet yai . - paitotc . - naiio] nai . - nai hanjor] ne ouoh n/ete;mmau hanman,a ne . - nai ne nitotc ouoh n/ete;mmau ne niq/bc . - paiq/bc nem taibert . - nai hanyeseu ne ouoh n/ete;mmau hancn/ou ne . - vai ou;hyo pe ouoh v/ete;mmau ouen pe . - pai;avot nem paiman,a. ملحوظة : الملعقة مذكر في اللغة القبطية - vai ouou/b pe ouoh nai hanmoua,oc ne . - vai ouiom pe ouoh v/ete;mmau ouiaro pe . - nai hanalwoui ne ouoh n/ete;mmau hanhiomi ne . - nai hanjwm ne ouoh nai hankas ne . - vai ouq/bc pe ouoh yai ouial te . - nai hanio] ne ouoh n/ete;mmau hanmau ne . - nai han;sv/r ne . - taianz/b nem taiekkl/cia . - paicwma nem pai;cnof . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) الترجمة على اللغة العربية :
1- هذا السيد وهذه السيدة نفسها 2- تلك الأقلام . 3- هذه سيدة وهذا رجل 4- هؤلاء رهبان وهؤلاء كهنة 5- هذا المصباح نفسه وهذه المرآة عينها 6- هذا هو الكأس 7 – تلك المصابيح وتلك الكتب . 8 – هذه جاموسة وهذا فأر 9 – هذه هى الكنيسة وهذا هو السجن . 10 – هذه هى الورود وهذه ثمار . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الفصل الثامن ـــــــــــــــــــــــ ( 1 ) - vai - vai - nai - tai – yai - vai - yai - vai - pai – vai - tai – yai - yai ( 2 ) - vai outebt pe - mmon vai ouwik an pe - mmon vai ouvin an pe - ce . vai outebt pe - .. .. vai .. tebt .. - ….. .. ouvin .. pe - .. .. .. an .. .. .. vai .. pe. ( 2 ) - vai ou[aj pe - ce . vai pe oi[aj - mmon vai pe piouhor an , vai pe oi[aj & ( 3 ) - .. .. ouhor pe . - .. .. .. piouhor - .. vai outebt an pe - .. vai pe piouhor . - vai ououhor pe . ( 4 ) - .. hankas ne . - nai .. nikas . - ;mmon .. hanjwm .. ne . - .. .. ne nikas . - .. .. hankas ne . ( 5 ) - yai te caloua . - ;tseri ;mMajdi . - ;tcwni ;nhani . - ce . yai .. te ]alou . - .. vai .. an pe . ـــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) الترجمة إلى اللغة القبطية : - vai pe pi;s/r Markoc ;ps/ri ;nIwann/c. - yai te ]mau Maria - nai;cn/ou hanyeseu ne - yai te carra ;tseri ;m;vn/b Iakwb . - vai pe picon hani an alla picon nab/l . - vai pe ;viwt lntwnioc ouoh vai pe ;viwt Piswi an . - vai pe pidiakwn georgioc . - nai hankas ne alla nai ne nijwm . - nai hanmanmon an ne alla han;mjwl ne . - nai ne nisv/r nai . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل التاسع ـــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) الترجمة إلى اللغة العربية : 1 – كن معافى يا أبى الحبيب 2 – هذا يكون اخى وهذه تكون أختى 3 – شكراً يا أمى 4 – هذا قلمى وهذا كتابك 5 – هؤلاء آباؤنا الحباء 6 – أخوتى وأخوتهم 7 – هذه جارتكم وهذا جارنا 8 – مساء الخير يا أمى ويا أختى 9 – هذه أقلامك . وهذه أقلامك 10 – أبنائى وبناتك وأبناؤهم . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) -pa - pec nau - pef - teten - na - nen - pef – tef - ta – nec - pef – tef - tou ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) - peten - na - pek – tek - pef - nou -pen - pek - pa – pa - tec - nef ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الفصل العاشرـــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) - ari;etin – kw] – kwlh ( أمر ) - ;mper]hap . ( نهى ) - ;mper] eqoun . ( نهى ) - [I ( أمر ) - ma[nejwten – ari;agapan ( أمر ) - ;mperjwnt ( نهى ) - mosi ( امر ) - ;mperer .. ( نهى ) - ,wlem – amou ( امر ) - ;mpercaji ( نهى ) - amou ( امر ) ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــالفصل الحادى عشر ــــــــــــــــــ ( 1 ) الترجمة إلى اللغة القبطية : - ;nyof ouou/b pe ouoh ;nywou han – diakwn ne . - anon hanrwmi ne ouoh ;nywou hanhiomi ne . - anok pe petroc ouoh ;nyof pe pacon Markoc . - anok pe pimatoi ouoh ;nywten ne nicaq . - ;nyo te tacwni ouoh ;nyok pe pa;sv/r - ;nyof pe pa;sv/r ouoh ;nyoc te ta;sveri . - anon han;cn/ou ne ouoh ;nywou hanyeseu ne . - ;nyok pe pas/ri ouoh ;nyo te taseri . - anok nem ;nywten nem ;nywou hanrem;n,/mi ne . - ;nyof pe paiwt ouoh ;nyoc te tamau ouoh ;nywou ne na;cn/ou ne . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) - anok - anon - ;nywou – anon - ;nyok - ;nyof - anok - ;nywten - ;nyok - ;nyok - ;nyo ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) الترجمة إلى اللغة العربية : 1 – أنا رجل 2 – أنتِ هى المرأة 3 – نحن آباء وأنتن أمهات 4 – هو الصديق 5 – أنتَ هو الكاهن وهم الرهبان ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل الثانى عشر ـــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) أداة الإضافة المضاف إليه المضافــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ - ]metouro niv/oui ;nte - seri hrwdiac ;n - pa;cnof ]diay/k/ ;nte - ;pho ;tve ;n - ;ps/ri ;vnou] ;m - pinomoc Mwuc/c ;nte ;vran ;p[oic ;m - ;vran ;p[oic ;m - ]jom ;p[oic ;nte - outah ]meym/I ;nte - - ;ttaxic Mel,icedek ;m ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الفصل الثالث عشر ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) الترجمة إلى اللغة العربية : 1 – الرجل الأرضى 2 – الصوت الألهى 3 – الكتب الكنسية 4 – الملك العظيم 5 – كل سيدة . 6 – الأخت الصغيرة 7 – الشهر الأخير 8 – اليوم الأخير 9 – الكتاب المقدس 10 – كتاب مقدس ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) الترجمة إلى اللغة القبطية - hanm/s ;nabot - pijwm eyouab - ouro efsotem - piro etsotem - nimwit etcoutwn - mwit niben - baki niben - pinis] ;neuaggelion - pihouit ;ncaji - piqa;e ;ns/ri ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الفصل الرابع عشر ــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 ) - 04 met;ftoou - |m ;hme - 0 m/] - 2 ;cnau - 02 met;cnau - 2] ;cnou] - 3 somt - |z sasf - ouai - |r se - |x ce - |l map - |e ]ou - 2 ;cnau - 02 met;cnau - |e;nso ]ou;nso - 4 ;nso ;ftoou ;nso - 1 ouai – 2 ;cnau - 3 sout - |f|y pictau 'it - |Z sasf ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) - |y 'it - 3 somt - 08 met;sm/n - |z sasf - |m|a ;hmeouai - |n|y tebi'it - 3 coou - |x|x cesasf - |l|e map]ou - |n4 tebi;ftoou - |o2 ;sfecnau - |p6 qamnesomt - |f3 pictaucoou - |r|x se nem sasf - |t04 somt ;nse nem met;ftoou - |v|k8 ]ou ;nse nem jout;sm/n - |u4 ;ftoou ;nse nem ;ftoou - |,|o|a coou ;nse nem ;sfeouai - |c|k|e ;cnause nem jout]ou - 9|o|x sasf ;nse nem ;sfesasf - |w|I ;sm/n ;nse nem m/t - 7|l 'I;t ;nse nem map - 11 so nem ouai ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) - 06 - |k|e - 8 - |l|d - 06 - |n|a - 3 - |l|e - 0|e - |f - |o|/ - |r6 - |f - |t2 - |f - |t|o - |r|k|e - |u|o - |r - mb ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الفصل الخامس عشرــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 1 )
- ]ajp ]nou oui nem ]ou ;ncoucou ;ntooui . - ou/r te ]ajp ]nou & - ;fto saten pe;ftoou akribwc . - ] oujoc ;nrouhi . - sasfi nem resomt ;n;ejwrh . - ou/r te ]ajp ]nou - ;sm/ni saten resomt ;ntooui - metoui nem |y;ncoucou nem 01 ;nriki ;mbal ;n;ejwrh . - 'it saten 0 ;ncoucou akribwc - co nem |e ;ncoucou nem |k|x ;nriki ;mbal ;nroui akribwc . ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 2 ) 1 – الساعة الثانية والنصف تماما . 2 – الساعة كام الآن ؟ 3 – السابعة والنصف صباحاً . 4 - العاشرة الا ثمانى دقائق تماماً . 5 – الثانية عشرة الا خمس دقائق 6 – الساعة الثامنة وثمانى ثوانى 7 – الساعة الحادية عشرة و6 دقائق و31 ثانية 8 – الثالثة وخمس دقائق و52 ثانية . 9 – الرابعة والربع وأربع ثوان . 10 – الساعة السادسة مساءً تماماً . ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ( 3 ) - met;cnou] saten m/t ;ncoucou - ;cnou] nem |k|e ;ncoucou . - som] nem |e ;ncoucou . - m/] nem |l|e ;ncoucou . - oui saten resomt . - 'I] nem resomt . - met;cnou] . - ;sm/ni nem re;ftoou . - ] nem 0 ;ncoucou .
|